Ave Maria Gratia plena Maria Gratia plena Maria Gratia plena Ave, ave dominus Dominus tecum
アヴェ・マリア、恵み満ちた方 マリア、恵み満ちた方 マリア、恵み満ちた方 アヴェ、アヴェ、主よ 主はあなたとともにおられます
Benedicta tu in mulieribus Et benedictus Et benedictus fructus ventris Ventris tui Jesus
女の中で祝福された方 そして祝福されています そして祝福されています御腹の実 あなたの御腹の実、イエス
Ave Maria Ave Maria Mater dei Ora pro nobis pecatoribus Ora, ora pro nobis Ora ora pro nobis pecatoribus
アヴェ・マリア アヴェ・マリア、神の母 罪深い私たちのために祈ってください 祈ってください、私たちのために祈ってください 罪深い私たちのために祈ってください
Nunc et in hora mortis In hora mortis, mortis nostrae In hora mortis nostrae Ave Maria!
今、そして死のとき 死のとき、私たちの死のとき 私たちの死のとき アヴェ・マリア!
Translation Ave Maria! Ave Maria! maiden mild! Listen to a maiden's prayer! Thou canst hear though from the wild Thou canst save amid despair Safe may we sleep beneath thy care Though banish'd, outcast and reviled - Maiden! hear a maiden's prayer; Mother, hear a suppliant child! Ave Maria!
翻訳 アヴェ・マリア!アヴェ・マリア!優しい乙女よ! 乙女の祈りを聞いてください! 荒野からでもあなたは聞くことができます 絶望の最中でもあなたは救うことができます あなたの庇護の下で私たちは安全に眠ることができます 追放され、見捨てられ、罵倒されても - 乙女よ!乙女の祈りを聞いてください。 母よ、嘆願する子供の声を聞いてください! アヴェ・マリア!
Ave Maria! undefiled! The flinty couch we now must share Shall seem this down of eider piled If thy protection hover there The murky cavern's heavy air Shall breathe of balm if thou hast smiled; Then, Maiden! hear a maiden's prayer; Mother, list a suppliant child! Ave Maria!
アヴェ・マリア!汚れなき方! 硬い寝床を今私たちは共にしなければなりません あなたの加護があれば、まるでアイダーダックの羽毛のようです 暗い洞窟の重苦しい空気も あなたの微笑みがあれば、芳香を放つでしょう。 乙女よ!乙女の祈りを聞いてください。 母よ、嘆願する子供の声に耳を傾けてください! アヴェ・マリア!
Ave Maria! stainless styled! Foul demons of the earth and air From this their wonted haunt exiled Shall flee before thy presence fair We bow us to our lot of care Beneath thy guidance reconciled; Hear for a maid a maiden's prayer And for a father hear a child! Ave Maria!
アヴェ・マリア!清らかな方! 地と空の汚れた悪魔たちは いつもの住処から追放され あなたの美しい御前で逃げ出すでしょう 私たちはあなたの導きに従い 私たちの運命を受け入れます。 乙女のために乙女の祈りを聞いてください そして、父のために子供の声を聞いてください! アヴェ・マリア!