Yeah Tensions is definitely rising T'd up right now T time, T time T time, T time, T time
Yeah 緊張は間違いなく高まっている 今すぐTアップ Tタイム、Tタイム Tタイム、Tタイム、Tタイム
Teatime like I got a cup of this shit Tee time like golf at a quarter to six I love to fuck on a regular bitch Famous hoes lame, but they stay on my dick Heard your new joint, it's embarrassing, shit You talk to the cops on some therapist shit You act like you love this American shit But, really, the truth is you scared of the 6 Yeah, you scared of the 6 Yeah, you scared of the 6 Your bodyguard put in some work on a fluke Now you wanna go and inherit that shit Don't talk to the boy 'bout comparisons, shit Or come to the boy on some arrogant shit The weapons we got are some terrorist shit Like TV producers we, grr, we airing this shit She askin' for bread for her parents and shit I told her I don't got no cash and she said she could wait on a rack, on some Arabic shit I pull out a million and stare at the shit My dick just got hard 'cause a wire just hit My schedule is out, come spin us, for real Man, fuck all that spinnin' the narrative shit I melt down the chains that I bought from yo' boss Give a fuck about all of that heritage shit Since V not around, the members done hung up the Louis, they not even wearing that shit Don't come to the boy 'bout repairing some shit Don't come to the boy about sparing some shit You lucky that Vogue was suing 'cause I would've been with the Wassas in Paris and shit
ティータイムは、まるで一杯のこのクソを飲んでいるみたいだ ティータイムは、午後5時45分のゴルフみたいだ 俺は普通のブスとセックスするのが大好きだ 有名なホースはつまらないけど、俺のディックにしがみついてくる 君の新曲を聴いたけど、恥ずかしいクソだ 君はセラピストみたいに警察に相談する 君はアメリカのクソを愛してるみたいに振る舞う でも、実際は、君は6を恐れているんだ Yeah、君は6を恐れているんだ Yeah、君は6を恐れているんだ 君のボディーガードは、ちょっとした幸運で仕事をしたんだ それで、君はそれを継承したいんだ 少年に、比較について話すな、クソ あるいは、少年に、横柄な態度で来るな 俺たちの持っている武器は、テロリストのクソだ まるでテレビプロデューサーのように、グフフ、俺たちはこれを放送するんだ 彼女は両親のためにパンを求めている 俺は彼女に、金を持っていないと言った、彼女はアラビアのクソみたいに、ラックで待てると言った 俺は何百万ドルを取り出して、クソを見つめる 俺のディックが硬くなったのは、ワイヤーが当たったからだ 俺のスケジュールは一杯だ、来て、俺たちを回してくれ、マジで 男、その物語を回すのは全部クソだ 俺は君の上司から買った鎖を溶かす その遺産のクソはすべてどうでもいい Vがいなくなってから、メンバーはルイを止めて、もうそれすら着ていない 少年に、修理について来るな 少年に、少し分けてもらうために来るな 君が幸運なのは、ヴォーグが訴えていたからだ、さもなければ俺はパリでワッサと一緒にいただろう
(I-I—)
(I-I—)
Is you fuckin' crazy? Is you fuckin' crazy? (Ah) And they scared of the seven (Seven) After one-three then we turn up eleven (Yeah) Keep this shit open like 7-Eleven (It's lit) Me at the house, I got seven in heaven They think I'm satanic, I keep me a reverend Lil' shawty a therapist (yeah), poppin' her shit She inching my way then she started confessing I know what's at stake, I'm screamin', "Free Jeffery" Connect collect calls right off of the celly Gave her the blues, not talkin' 'bout belly Don't keep it sincere, I go Makaveli I got the juice, now it's heavy (Juice) Always on t-time, been ready (T, ah), yeah Is you fucking crazy? Is you f— (Yeah, stoned, let's go) Wrappin' the cheese, wrap around me 'cause I've got property (Wrap, cheese, wrap) Chocolate AP and chocolate the Vs (Vs), got the Willy Wonka factory (Vs) Burn a athlete like it's calories, find another flame hot as me, bitch
お前はイカれてるのか? お前はイカれてるのか? (Ah) そして彼らは7を恐れている (Seven) 13の後、俺たちは11になる (Yeah) このクソを7-Elevenのように開けておく (It's lit) 俺は家にいる、俺は天国にいる 彼らは俺が悪魔だと思っている、俺は牧師を雇っている 小さなシャウティはセラピスト (Yeah)、彼女のクソをポップしている 彼女は俺に近づいて、告白を始めた 俺は賭け金がかかっていることを知っている、俺は「ジェフリーを解放しろ」と叫ぶ 携帯電話から直接、コレクトコールをかける 彼女はブルースをくれた、お腹についての話じゃない 本気でしないで、俺はマカベリになる 俺はジュースを持っている、今は重くて (Juice) いつもTタイムで、準備万端 (T、ah)、Yeah お前はイカれてるのか? お前、ふ— (Yeah、ストーンド、行こう) チーズを包む、俺を包む、だって俺には財産がある (Wrap、cheese、wrap) チョコレートAPとチョコレートのVs (Vs)、ウィリー・ウォンカの工場がある (Vs) カロリーみたいにアスリートを燃やす、俺みたいに熱い炎をもう一つ見つけろ、ブス
(Ooh)
(Ooh)
Yeah, is you fucking crazy? (Nah) Is you fucking crazy? (What?) Is you fucking crazy? (Nah, nah) Is you fucking crazy? Yeah Is you fucking crazy or what? Is you fuckin', is you fuckin' Is you fucking crazy?
Yeah、お前はイカれてるのか? (Nah) お前はイカれてるのか? (What?) お前はイカれてるのか? (Nah、nah) お前はイカれてるのか? Yeah お前はイカれてるのか、それとも? お前はイカれてる、お前はイカれてる お前はイカれてるのか?
How many Texas boys done ran it up? A couple, maybe (Couple, maybe) Swanging in the pickup truck, baby, fuck Mercedes (Fuck Mercedes) I'll fuck a nigga bitch but she can't have the baby (Have the baby) I'll shoot your ass in Walmart like I'm DaBaby (In Walmart) The boy going Lionel Messi, I go Tom Brady (Woo) Used to wear the bust down back in my old days (Woo) Now I let the chains hang, you gotta tuck yours maybe (Tuck it, tuck it) Niggas talkin' Scarface, I'm that in real life (Ooh) Is you fucking crazy or what? Is you fucking crazy? (Fuckin' crazy) Man, the club ain't been the same since we lost Mercedes (Straight up) Man, the clique ain't been the same since they lost the greatest (Nah, nah, nah) We outside with the army, so you need the (Uh-huh) Them boys rollin' all brown like they whippin' gravy Make a circus outside like it's Barnum's Bailey (It's lit) Blickey hanging on my side, it's like it's really hanging (Blickey, blickey, blaow) She move her panties to the side, she want it raw when faded (Huh? Huh? Huh? Huh?)
何人のテキサスボーイがそれを成し遂げたんだ? いくつか、たぶん (Couple、maybe) ピックアップトラックに乗ってスウイングしてるんだ、ベイビー、メルセデスなんてクソ食らえ (Fuck Mercedes) 俺はニガーのブスとセックスするけど、彼女は子供を産めない (Have the baby) 俺はウォルマートで君の尻を撃つ、まるで俺がDaBabyみたいに (In Walmart) 少年はリオネル・メッシになる、俺はトム・ブレイディになる (Woo) 昔はブーストダウンを着てたんだ (Woo) 今はチェーンをぶら下げてる、君はたぶん自分のをしまっとけ (Tuck it、tuck it) ニガーたちはスカーフェイスについて話してる、俺は現実の世界でそれなんだ (Ooh) お前はイカれてるのか、それとも? お前はイカれてるのか? (Fuckin' crazy) 男、クラブは俺たちがメルセデスを失ってから、同じじゃなくなった (Straight up) 男、クルーは彼らが最高のものを失ってから、同じじゃなくなった (Nah、nah、nah) 俺たちは軍隊と一緒に外にいる、だから君には (Uh-huh) あの連中はグレイビーを泡立ててるみたいに、みんな茶色いんだ バーナム&ベイリーみたいに、外にサーカスを作る (It's lit) ブライキーは俺の横にぶら下がっている、本当にぶら下がってるみたいだ (Blickey、blickey、blaow) 彼女はパンティを横にずらす、彼女はフェードアウトした時に生で欲しいんだ (Huh? Huh? Huh? Huh?)
Is you fucking crazy? Uh Is you fucking crazy? Uh Is you fucking crazy or what? Is you fucking crazy? Yeah Is you fucking crazy or what? Is you fuckin', is you fuckin' Is you fucking crazy?
お前はイカれてるのか? Uh お前はイカれてるのか? Uh お前はイカれてるのか、それとも? お前はイカれてるのか? Yeah お前はイカれてるのか、それとも? お前はイカれてる、お前はイカれてる お前はイカれてるのか?