I let the work dry on the Vogue cover Made it snow for seven whole summers Feds tappin', I don't want no numbers Don't ask the price, bitch, you know the numbers Out the pot, set it on the Vogue cover It's gon' blizzard for the whole summer Feds tappin', I don't want no numbers Birds go fast, bitch (Ayo)
ヴォーグ誌の表紙に、俺の仕事が乾ききった 7つの夏の間ずっと雪を降らせ続けた 連邦捜査官が盗聴してる、数字は要らない 値段を聞くな、ブス、数字はわかってるだろう ポットから出して、ヴォーグ誌の表紙に置いた 夏の間ずっと吹雪がくる 連邦捜査官が盗聴してる、数字は要らない 鳥は速い、ブス (エイヨー)
Kick down your door in my Lanvins (Ah) Left wrist, right wrist dancin' (Ah) Hermès helicopter, landed in the Hamptons (Ah) Gauge down the leg, I was walkin' like I'm crampin' (Ah) Walked in the bank, the bank bitch called me handsome (Ah) Makе it hand-to-hand, sportin' one of one Vanses (Woo) Ayo, ayo (Ayo, ayo, FLYGOD), ayo Trippеd over roses, why these niggas on my shoulders? Shoppin' sprees, jumped out a Lotus, snort a bump, come out the coma (Skrrt) Hear some shots at any moment, four pound, I had to go to court (Boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom, boom) Show my paperwork, then they welcome me with open arms My triple beam and my SBs got a bird on it (Ah) Lisa came back with a stem and a fifty Said she left Earth on it, let her twerk on it (Woo) She started singin' like Eddie Levert on it
ランバンを着て、お前らのドアを蹴破る (アー) 左腕、右腕が踊ってる (アー) エルメス社のヘリコプターで、ハンptonsに着陸した (アー) 脚にゲージをつけて歩いてる、まるでけいれんしてるみたい (アー) 銀行に入った時、銀行のブスが俺を見てハンサムだって言った (アー) 手渡しで取引、一足だけのヴァンズを履いて (ウー) エイヨー、エイヨー (エイヨー、エイヨー、フライゴッド)、エイヨー バラにつまづいた、なんでこの野郎は俺の肩に乗っかってるんだ? 買い物しまくって、ロータスから飛び降りて、コカインを吸って、昏睡状態から覚める (スキッ いつでも銃声が聞こえる、4ポンド、裁判に出なきゃいけなかった (ブーム、ブーム、ブーム、ブーム、ブーム、ブーム、ブーム、ブーム、ブーム) 書類を見せたら、みんな喜んで両手を広げて迎えてくれた 俺の三点天秤と SBには、鳥が乗ってる (アー) リサが戻ってきて、ステムと50ドル持って 地球を離れたんだって、その上で腰を振っていいって (ウー) エディ・レバーみたいに歌い始めた
Baby, hold on to me (Brrt) See, I'm a special kind (Brrt) A man that is hard to find, told you a thousand times (Brrt) Baby, hold on to me (Brrt) Oh, baby, hold—
ベイビー、俺を離さないで (ブッ わかるだろ、俺は特別なんだ (ブッ 見つけるのが難しい男、何千回も言っただろう (ブッ ベイビー、俺を離さないで (ブッ オー、ベイビー、ホールド—
Plug had me sittin' at his crib for seven hours (He did) He mowed the lawn, washed all his cars, and watered the flowers (Shit was crazy) Back of my mind, I'm like, "Nigga, go get the powder" (Go get it) It pays to hit the last free-throw shots when you down one (Woo) And he just wan' see how much I really want it (Yeah) And if a little time'll make a nigga give up on him (It won't) Fuck it, I'll sit here and wait 'Cause we gon' stuff so many in the door, panel won't screw on straight (Keep goin') Twenty-eight, twenty-eight, thirty-six twenty-eights We do numbers through the Cartiers Every day for a month, had his block sprayed up (Brr, brrt, bah, bah, bah, brrt, brrt, bah, bah) She said, "Your jewelry cost what?", I said, "A Mustang truck, bitch" (A Mustang truck, bitch, bitch) This ain't luck, bitch, this brick's weighed up, bitch (Bitch) Them niggas ain't us bitch (Bitch, no)
プラグの家に7時間座ってた (そうなんだ) 彼は芝刈りして、車を全部洗って、花に水やりしてた (マジですごかった) 頭の中では、"おい、粉を持ってこい"って思ってた (持ってこい) 残り1つでフリースローを決めると得点がもらえるんだ (ウー) 彼はどれくらい本当に欲しいかを見たいだけなんだ (そうなんだ) ちょっとの時間で、俺が諦めるか見たいだけなんだ (そんなことない) くそっ、ここで待ってろ だってドアに詰め込みすぎて、パネルが外れちゃうんだ (続けろ) 28、28、36、28 カルティエを通して数字を出す 1ヶ月間毎日、彼のブロックにスプレーをかけてた (ブッ、ブッ、バー、バー、バー、ブッ、ブッ、バー、バー) 彼女は"あなたのジュエリーはいくらするの?"って聞いてきた、"マスタング一台分だ、ブス"って答えた (マスタング一台分だ、ブス、ブス) これは運じゃないんだ、ブス、このレンガは秤で計ったんだ、ブス (ブス) あの野郎は俺たちじゃないんだ、ブス (ブス、違う)