Point Me at the Sky

この曲は、ヘンリー・マクリーンという人物が、自身が作った飛行機械に乗って旅立つ様子を描いています。彼と一緒に飛ぶように誘う一方で、未来への不安や世界に対する皮肉な視点を歌詞に織り交ぜ、独特な世界観を表現しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Hey Eugene, this is Henry McClean And I've finished my beautiful flying machine And I'm ringing to say that I'm leaving and maybe You'd like to fly with me and hide with me, baby Isn't it strange how little we change? Isn't it sad, we're insane? Playing the games that we know end in tears The games we've been playing for thousands and thousands And thousands and…

やあユージーン、ヘンリー・マクリーンだよ 美しい飛行機械を作り終えたんだ 今すぐ出発するから電話したんだ 君も一緒についてきて、僕と一緒に隠れないか? 僕らはほとんど変わってないんだね? 悲しいことに、僕らは気が狂っている 涙で終わるゲームを続けている 何千年もずっと、何千年もずっと、 何千年もずっと…

Jumped into his cosmic flyer Pulled his plastic collar higher Light the fuse and stand right back He cried, “This is my last goodbye”

彼は宇宙飛行士に乗り込んだ プラスチックの襟を高く上げた 点火して、後ろに下がって 「これが最後の別れだ」と叫んだ

Point me at the sky and let it fly (Point me at the sky and let it fly) Point me at the sky and let it fly (Point me at the sky and let it fly) Point me at the sky and let it fly

空に向けて飛ばしてくれ (空に向けて飛ばしてくれ) 空に向けて飛ばしてくれ (空に向けて飛ばしてくれ) 空に向けて飛ばしてくれ

And if you survive till two thousand and five I hope you're exceedingly thin For if you are stout you will have to breathe out While the people around you breathe in, breathe in Breathe in, breathe in…

もし君が2005年まで生き延びたら すごく痩せていてほしいんだ もし太っていたら息を吐き出さなきゃいけない 周りの人たちは息を吸い込んでいるのに 吸い込んで、吸い込んで…

People pressing on my sides Is something that I hate And so is sitting down to eat With only little capsules on my plate

周りの人々が押し寄せてくるのが とても嫌いなんだ それに、小さなカプセルだけの食事も嫌だ

Point me at the sky and let it fly (Point me at the sky and let it fly) Point me at the sky and let it fly (Point me at the sky and let it fly) Point me at the sky and let it fly

空に向けて飛ばしてくれ (空に向けて飛ばしてくれ) 空に向けて飛ばしてくれ (空に向けて飛ばしてくれ) 空に向けて飛ばしてくれ

And all we've got to say to you is goodbye! Time gone by in the city when you whine, it's goodbye! You’re bringin’ Eugene, nobody scream, a goodbye! We can hang the pilot away, it’s goodbye! Time has long gone, goodbye! It’s your last chance, c’mon, say goodbye! Clang, clang, clang, clang, it’s a goodbye! The time, it’s flying by, it’s a goodbye! Crash, crash, crash, crash, a goodbye! Crash, crash, crash, crash, a goodbye! Crash, crash, crash, crash, goodbye! Goodbye! It’s a goodbye! Crash, crash, crash, crash, goodbye! Crash, crash, crash, crash, goodbye!

君に言えることはただ、さよなら! 時間が過ぎ、街で君が泣き叫ぶ時、それはさよなら! ユージーンを連れてくる、誰も叫ばないで、さよなら! パイロットを遠くへ飛ばす、それはさよなら! 時間は過ぎた、さよなら! 最後のチャンスだ、さあ、さよなら! カンカンカンカン、それはさよなら! 時間は過ぎている、さよなら! ドーン、ドーン、ドーン、ドーン、さよなら! ドーン、ドーン、ドーン、ドーン、さよなら! ドーン、ドーン、ドーン、ドーン、さよなら! さよなら! それはさよなら! ドーン、ドーン、ドーン、ドーン、さよなら! ドーン、ドーン、ドーン、ドーン、さよなら!

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Pink Floyd の曲

#ロック