You thrive on dancing in our laps before the more familiar chaps Who know the curtain leads to fever We watched the womaniser cry, and in the last sip You and I declared we might require a breather I am the truth's true truant I can feign excitement fluently as solid as I can busk shock With well-presented merriment And I know all too well I shouldn't break the key off in the lock
あなたは、もっとなじみのある連中より前に、私たちの膝の上で踊ることに熱中している カーテンの向こうが熱気を帯びていることを知っているのに 私たちは女たらしの泣き顔を見た、そして最後のひとくちで あなたと私は、息抜きが必要かもしれないと宣言した 私は真実の真の逃亡者だ 私は、本物のようにうまく衝撃を装うことができるように、興奮を巧みに装うことができる うまく演出された楽しさで そして私は、鍵を穴に折ってはいけないことをよく知っている
And the tumble splits the frame Revealing silk and fits In the fright lined dining room Throw a gaze towards them while they feast
そして、転落は枠を割り、 絹とぴったり合うものを明らかにする 恐怖が並ぶダイニングルームで 彼らがごちそうを食べている間、彼らに視線を向ける
The days drag their heels When you're not there to crack the whip And the weeks wait to burst like a sachet of brats The old pantomime villain follows my coat And he hides where it hangs And he spies through the slats And meanwhile in the desert's only costume shop The cowls hang and wait to rot away the identities of the willing
日がのろのろと進む あなたが鞭を振ってくれないときは そして、週は生意気なガキの袋のように破裂するのを待っている 古いパントマイムの悪役が私のコートについてくる そして彼はそれが掛かっているところに隠れる そして彼は隙間から覗く そしてその間、砂漠の唯一のコスチュームショップでは フードはぶら下がり、進んで自分自身を捨てる人のアイデンティティを腐らせるのを待っている
So I'm back to sugar in the night Rocketing shutter doors despite the shop not opening for hours You can itch, flap and whistle and try to avoid the tock As I scribbled over drivel, you were snoring; showing off
だから、私は夜の砂糖に戻ってきた 店が何時間も営業していないのに、シャッターを勢いよく開ける あなたはかゆがり、羽ばたき、口笛を吹いて、コツコツ音を避けることができる 私がくだらないことを走り書きしている間、あなたは寝息を立てていた。自慢して
The tumble splits the frame Revealing silk and fits In the fright lined dining room Throw a gaze towards them while they feast
転落は枠を割り、 絹とぴったり合うものを明らかにする 恐怖が並ぶダイニングルームで 彼らがごちそうを食べている間、彼らに視線を向ける