I very often think about you and the Beatles, not because the music sounds alike, but because they were real envelope-pushers, you know, they were always about what's next, telling the audience. They were not afraid to be ahead of their audience, and I feel like that's what you try to do. I mean, this album is a lot about arts, and things that kids not necessarily would be interested in.
よく、あなたとビートルズのことを考えます。音楽が似ているからではなく、彼らは本当の意味でエンベローププッシャーだったからです。常に次のことを考え、オーディエンスに伝えていました。彼らはオーディエンスの先を行くことを恐れていませんでしたし、あなたもそうしようとしていると感じます。このアルバムは、芸術や、子供が必ずしも興味を持たないようなことについて多く語っています。
The the truth is, as far as hip-hop and the arts, we were like cousins, you know. If you think about those days with Fab Five Freddy was with Madonna and Basquiat and everything. You know, we all went to those clubs--that’s when hip hop was more underground. The arts and hip-hop really partied together, but when arts started becoming part of the gallery it was this separation. But we pretty much came up together.
真実を言うと、ヒップホップと芸術は、まるでいとこ同士のようなものです。ファブ・ファイブ・フレディがマドンナやバスキアと一緒だったあの頃を思い出してください。僕たちはみんな、あのクラブに行っていました。ヒップホップがよりアンダーグラウンドだった頃です。芸術とヒップホップは本当に一緒にパーティーをしていました。しかし、芸術がギャラリーの一部になり始めると、そこに分離が生じました。しかし、僕たちはほぼ同時に成長してきました。
You have a song on your record called “Tom Ford.” I'm sure some people are thinking, why is he on some white, gay designer’s dick? What’s going on there?
あなたのレコードに『トム・フォード』という曲がありますね。多くの人が、なぜ彼が白いゲイのデザイナーに夢中になっているのかと思っているでしょう。一体何が起きているのでしょうか?
Pause.
ちょっと待ってください。
I meant that metaphorically. But the line that I think says alot, you say, “I don’t pop molly, I rock Tom Ford.” You know, everybody else is talking about doing ecstasy, and you’re, “I don’t do that; I get shit done. I’m in business.”
比喩的に言っているのです。しかし、僕が非常に重要だと思うのは、あなたは『モリーは飲まない、トム・フォードを着る』と歌っていること。他の皆がエクスタシーについて話している中で、あなたは『僕はそんなことはしない、仕事をするんだ。ビジネスマンなんだ』と言っているのです。
Man, I’m just gonna take you around with me--
僕が君を案内しよう...
To explain your shit?
君の話を説明するために?
Yeah. Thank you. Thank you, sir.
そうです。ありがとうございます。ありがとうございます。
It could help you with Harry Belafonte. You had a feud. Show the picture. I mean, this is very bad what happened with the you and Harry because, I mean, look at look at this. He’s 86, and you’re 43? So he’s literally twice your age and it’s a draw.
ハリー・ベラフォンテとの確執の話ですね。写真を見せましょう。あなたとハリーの間で起きたことは非常に残念です。見てください。彼は86歳で、あなたは43歳ですよね?彼は文字通りあなたの2倍の年齢で、引き分けです。
Yeah, I just didn’t think it was the correct venue. If it was something, really like a real problem, you know, I'm not a very difficult to find, especially for someone of that stature. He can reach out to me and we can have a conversation we’ll do some good together. But, you know, I just thought that it was a bit of grandstanding to me, and I didn’t appreciate especially dragging my wife into it was a bit of a low blow--
ええ、僕はそれが適切な場所だとは思えませんでした。もし本当に深刻な問題なら、連絡を取りやすいでしょう。特に彼の様な人物なら。彼は僕に連絡して、一緒に何か良いことをする話し合いができただろうに。でも、僕はそれが少しもったいないと思っていて、特に妻を引き込んだのは少しやり過ぎでした。
And Bruce Springsteen...
そしてブルース・スプリングスティーン...
I really like Bruce Springsteen.
僕はブルース・スプリングスティーンが本当に好きです。
Harry was on our show once. He was iconic, as he is, and I don't know if you ever saw this clip, but I wanted to get it for you. This is from a 1968 television special he did with Petula Clark, and this was a giant controversy in 1968 because she touched him. Show the clip to show you what I'm talking about. This is what people we upset about.
ハリーは以前、私たちの番組に出演していました。彼は、今なお象徴的な存在です。あなたは見たことがないかもしれませんが、このクリップを見てもらいたいのです。これは1968年のテレビスペシャルで、彼とペトゥラ・クラークが共演したものです。1968年当時は、彼女が彼に触れたことで大きな論争になりました。私が何を言いたいのか、このクリップを見ればわかります。これが、当時の人々が怒っていたことです。
“Holy Grail,” it’s about acknowledging that you’re dancing with this drug, you know, and that people have lost their lives behind it, you know, this fame thing, and where to draw the line and how to maintain a sense of yourself within it. We look at all the people that came before us who are no longer here with us, you know, have been in this dance with fame. And it’s just me just really thinking out loud and vocalizing and hopefully dealing with it in some ways. It’s sorta like my therapy.
『ホーリー・グレイル』は、名声という麻薬と踊っていることを認め、それが人々の命を奪ってきたこと、その境界線をどこに引くべきか、そしてその中で自分自身をどのように保つかについて歌っています。僕たちは、自分たちより前にこの名声と踊っていた人々、もうこの世にいない人々を見つめています。ただ、自分の考えを声に出して、言葉にし、何とか対処しようとしているのです。一種のセラピーみたいなものです。
And they’re all gay, by the way.
彼らはみんなゲイだよ。
Think of us as your backup group in waiting.
僕たちを、君のバックアップグループだと思ってくれ。
We’ll bring them in in a few minutes. You’re the first guest we’ve ever had who said that. Everyone else is like, “Fuck them.” They never even think about that.
あと数分で紹介するよ。君は、僕たちの番組で初めてそう言ったゲストだよ。他のゲストはみんな『クソくらえ』って感じだった。そんなこと考えたこともないみたいだ。
Is it based on your first album?
最初のアルバムが基準なの?
Twenty five years from your first album. So in seven years you will be eligible for the Rock and Roll Hall of Fame. I'm sure you'll be getting in first ballot unless there's some steroids--
最初のアルバムから25年経つと資格を得られるんだ。だからあと7年でロックンロールの殿堂入り資格を得るんだ。きっと1回目の投票で殿堂入りするだろう。ステロイドでも使っていない限りは...
I am not going!
僕は行かないよ!
You’re not going?
行かないのか?
You’ll be going. Who would you like to induct you?
僕は... [マハー 僕はただ... [マハー
Um, Obama.
行くんだよ。誰が君を迎え入れればいいと思う?
Well...
うーん、オバマかな。
I cheated.
ちょっとずるかったかな。
Let’s say he’s busy...
まあ、彼は忙しいかもしれないし...
It’ll be all right. He owes me, he owes me a couple.
大丈夫だよ。彼は僕に借りがあるんだ。いくつか借りがあるんだ。
He owes me a couple.
彼は僕にいくつか借りがあるんだ。
I noticed that one of the talking points from conservatives after the Trayvon Martin trial was, why are we talking about this one tragedy when hundreds of black kids are being shot in Chicago. But over the weekend the Congressional Black Caucus did a two-day summit there, and they talked about this very issue the conservatives say they're never talking about. It was covered by NPR, MSNBC, Chicago media, C-SPAN, not Fox News. It seems like Fox News doesn't want to allow this fact in that they are actually talk--
トレーボン・マーティン裁判の後、保守派が言い出したことの一つに、シカゴでは何百人もの黒人子供が撃たれているのに、なぜこの一人の悲劇ばかりを取り上げるのかというものがありました。しかし週末、黒人議員連盟はシカゴで2日間のサミットを開催し、保守派が話したくないと言っているこの問題について話し合いました。それはNPR、MSNBC、シカゴのメディア、C-SPANで報道されましたが、フォックスニュースは報道しませんでした。フォックスニュースは、自分たちが実際には...
It’s total concern trolling.
それは完全な心配性トロールだよ。
What?
何だって?
Concern trolling. It's, you know, saying, well you know shouldn't--don't worry about this thing, worry about this other thing, but you don't really care about the other thing you just wanna change the subject.
心配性トロール。つまり、このことは心配するな、別のことを心配しろ、と言いながら、実際には別のことを心配していない。話題を変えたいだけなんだ。
It's also the case, and this goes back to our other argument, one of the things Republicans have been able to do is cut budgets, so there are a lot fewer police officers in every city in America. And social workers, and other people who might take a preventive kinda situation. And also, by the way, that’s why unemployment is too high; we've created on a private sector jobs, but the Republican priorities have cut over a million have public sector jobs, and that’s cops and others. So they’ve caused that kind of problem by denying the cities the resources that they could use to try to do with the problem.
また、これは以前の議論にも関連しますが、共和党は予算を削減することができました。そのため、アメリカのあらゆる都市で、警察官、ソーシャルワーカー、予防的な取り組みを行う人々の数が減っています。ちなみに、それが失業率が高い理由でもあります。民間部門の雇用は増えているのですが、共和党の優先順位は、公的部門の雇用を100万人以上削減することでした。警察官なども含めて。つまり、彼らは、都市が問題に対処するために使用できる資源を奪い、そのような問題を引き起こしてきたのです。
But I think over-policing is part of the problem. I mean, look at New York City and look at stop and frisk. I mean, policing in communities of color...I mean, I don't know, I can’t talk this better than you can, but I’m curious or your opinion, Jay Z--
しかし、過剰な警備が問題の一部だと思います。ニューヨーク市やストップ・アンド・フリスクを見てください。有色人種コミュニティにおける警備は...まあ、あなたほどうまく説明できませんが、JAY-Zの意見を聞いてみたいのですが...
I don’t really want to scare America, but the did the real problem is there's no middle class, right? So that the gap between have and have-nots is getting wider and wider.
アメリカを怖がらせるつもりはないんだけど、本当のところは、中間層がいないんだ。つまり、富める者と貧しい者の格差がどんどん広がっているんだ。
I agree with that, but that does not mean you don't need police in the short term, and I completely disagree: Stop-and-Frisk is an abuse of people’s rights, but the African Americans I talk to, and that including those in Congress, don't want fewer police--they want better policing. But they want more policing. It’s like Bill said, “Oh, the ambulance came very quickly because you were in a white neighborhood; a sad joke with some truth to it. So denying them the resources is the problem, the notion that because some police have misbehaved you want fewer police. I don't know any significant percentage in the African-American community...
同意するけど、だからといって、短期的に警察が必要ないという意味ではない。ストップ・アンド・フリスクは人々の権利の侵害だけど、僕が話すアフリカ系アメリカ人、議員も含めて、警察を減らしたくないと思っている。彼らは、より良い警備を求めている。ビルが言ったように、『白人地区だから救急車がすぐに来た。悲しい冗談だけど、少しは真実がある』というのは、彼らへの資源の不足が問題だ。警察官の中には不正行為を行う者もいるからといって、警察官を減らしたいというのはおかしい。アフリカ系アメリカ人コミュニティで、その意見に賛成する人はほとんどいないと思う...
Well, more jobs would be better than police. We won’t need police...
まあ、警察よりも雇用を増やす方が良い。警察はいらなくなる...
You need them both. I think, again, that’s a mistake. More jobs, those are going to help, but in the short term people want police stations. We are very unfair to people live in public housing. It was built badly, and they were put in there, but they deserve much more protection. The overwhelming majority of perfectly innocent, honest people--
両方とも必要だよ。それは間違いだと思う。雇用を増やすことは役立つだろうけど、短期的に人々は警察署を求めているんだ。公営住宅に住む人々に対して非常に不公平だよ。公営住宅はひどい状態で建てられ、彼らはそこに住まさせられた。彼らはもっと保護されるべきなんだ。ほとんどが、完全に無実で正直な人々で...
They deserve to get out of there. Public housing was a temporary stop, right?
彼らはそこから抜け出すべきなんだ。公営住宅は一時的な避難場所だったんだ。
But even if you’re there for a couple years, you don’t want to be unpoliced. I'm all for that, low-income affordable rental housing was my number one goal--it's another thing that the Republicans, through the Tea Party, have absolutely cut off, unfortunately--
でも、たとえ数年住んだとしても、無防備にされたくない。低所得者向けの賃貸住宅を増やすことは、僕の最大の目標だった。共和党がティーパーティーを通じて、残念ながら完全に削減してしまったものだ。
But I don’t think Stop-and-Frisk is a few bad apples. That’s an institutionalized racism that the NYPD has been conducting for years. They stopped more young black men than there are young black men in New York last year. I don’t seem them stopping and frisking Wall Street bankers--they have tons of cocaine on them.
でも、ストップ・アンド・フリスクは一握りの悪いやつが問題だとは思わない。それはニューヨーク市警が長年続けてきた制度的な人種差別だよ。昨年、ニューヨークに存在する若い黒人男性よりも、多くの若い黒人男性をストップ・アンド・フリスクで検査した。ウォール街の銀行家たちをストップ・アンド・フリスクで検査しているところは見たことがない。彼らはコカインをたくさん持っているのに。
Hahahahaha.
ハハハハ。
You’re fighting a straw man. Of course Stop-and-Frisk, the way they’re doing it, is wrong, but answer is not fewer police. You hear people in the African-American community in New York complaining about Stop-and-Frisk, not get the cops outta here. They want the cops to be there and to be better behaved.
君は藁人形と戦っているんだ。もちろん、ストップ・アンド・フリスクは、今のやり方では間違っている。でも、答えは警察を減らすことではない。ニューヨークのアフリカ系アメリカ人コミュニティで、ストップ・アンド・フリスクについて不満を言う人たちは、警察を追い出すことを求めているのではない。彼らは、警察がいて、より良い行動をとってくれることを望んでいる。
I think it's also important to remember: crime is still falling. We've had a massive improvement--
犯罪率は依然として低下していることも覚えておく必要があると思う。私たちは大きな改善を遂げてきた...
The murder rate is at a hundred year low.
殺人率は100年ぶりの低水準なんだ。
Yeah, so I think you know inequality’s a big problem in a number of ways, but a lot of people were afraid when we went to the recession in 2008 that the progress we’d made on crime be reversed, and actually this is one social indicator that just keeps getting better.
ええ、だから、不平等は色々な意味で大きな問題だけど、2008年にリセッションに陥った時、多くの人が、これまで犯罪問題で得てきた進歩が失われるのではないかと恐れていた。しかし、実際には、この社会指標は改善し続けている。
And also black people are the primary victims of crime disproportionately, and that’s why they don’t want to see the police taken away. They want them improved but the answer is not to remove them.
そして、黒人が犯罪の被害者になる割合は、他のグループに比べて高い。だから、彼らは警察を撤廃したくないんだ。彼らは、警察の質を高めて欲しいと考えている。答えは、警察を排除することではないんだ。
If the murder rate is at a hundred year low, why do we need to do so much stopping and frisking; why do we need drones with the police department; why we're building a wall in Mexico. It begs a lot of questions. Why are we such a police state now?
殺人率が100年ぶりの低水準なのに、なぜそんなにストップ・アンド・フリスクをしなければならないのか?なぜ警察署にドローンが必要なのか?なぜメキシコに壁を建設するのか?多くの疑問が湧いてくる。なぜ私たちは今、こんなにも警察国家になっているんだ?
Don't punish every city in New York for Mike Bloomberg's tics. The fact is--
マイケル・ブルームバーグの癖のために、ニューヨークのすべての都市を罰するな。実際は...
And Ray Kelly’s, let’s don’t forget about Ray Kelly.
そしてレイ・ケリーの。レイ・ケリーのことを忘れてはいけない。
Obama wants him as the Homeland Security Czar.
オバマは、彼を国土安全保障長官にしたがっている。
It is not true in the whole country that police departments are doing that. The Los Angeles police have gotten a lot better since the days of--
警察署がそんなことをしているのは、全国的に見て本当ではない。ロサンゼルス市警は、過去に比べてずっと良くなっている...
But you’re from Massachusetts. We saw, when the Douchebag Brothers blew up the parade, somehow Boston had an army.
でも、君はマサチューセッツ出身だ。あのダッチバッグ兄弟がパレードで爆弾を爆発させた時、ボストンには軍隊がいたんだ。
It was really weird: they shut down the whole city for a day.
本当に奇妙だった。一日中、都市全体を封鎖したんだ。
And they had half-tracks and what looked like tanks. It didn't look like a police department that I ever saw.
そして、半装軌車や戦車のようなものがあった。今まで見たことのない警察署のようだった。
We are an increasingly militarized society, and because these budgets are getting bigger and bigger, they need to justify those budgets. So sometimes you need to find crime--
私たちはますます軍事化された社会になっている。そして、これらの予算はますます膨らんでいるので、その予算を正当化しなければいけない。だから、時には犯罪を見つけなければいけない...
Local police budgets are not getting bigger; they're being shrunk. If you work at the local level, if you work with police chiefs, and the people want the services from the police. Yes, you got to make them better, but in Los Angeles--
地方警察の予算は膨らんでいるのではなく、削減されている。地方レベルで働いていれば、警察署長と話すことができる。そして、人々は警察にサービスを求めている。確かに、警察官の質を高める必要がある。しかし、ロサンゼルスでは...
But we didn’t want the police at Occupy Wall Street, I’ll tell you that.
でも、ウォール街占拠には警察は要らない。それは確かだ。
But you were not victims of crime.
でも、君は犯罪の被害者ではなかったじゃないか。
We were victims of brutality. There’s 125-page report that's put together by NYU law professors, documenting all the First Amendment violations conducted by the NYPD.
私たちは残虐行為の被害者だった。ニューヨーク大学法学部の教授が作成した、ニューヨーク市警による憲法修正第1条違反を記録した125ページのレポートがある。