この曲は、テレビに夢中になっている様子を描いた楽曲です。仕事から帰宅してすぐにテレビをつけ、バラエティ番組やスポーツ中継に熱中する様子が歌われています。テレビから得る情報に頼り切り、自分の考えを持つことを放棄している様子が、ユーモラスかつ皮肉たっぷりに表現されています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

When I'm at work, ya, I always rush right home for lunch So I can check out what's up on the Brady Bunch And when I'm walking through the front door at night I gotta see who's winning on The Price is Right, oh

仕事から帰ったら、すぐ家に帰って昼ごはんを食べるんだ そうすれば、ブレイディ・bunch* をチェックできるから そして、夜に玄関のドアを開けて歩き出すときには プライス・イズ・ライト* で誰が勝っているのか見なきゃいけないんだ

I never dreamed that I'd spend my days Staring at some tube emitting cathode rays I need my TV

こんな風に日々を過ごすなんて、想像もしなかった 陰極線管から光を放つテレビをじっと見つめるなんて 僕はテレビが必要なんだ

What's happening in this world, I don't care at all But it better not pre-empt Monday Night Football I can't even come up with my own views I'm taught how to think from the evening news, oh

この世界で何が起こっているのか、どうでもいいんだ でも、月曜夜のフットボールは絶対に先送りしないでくれ 自分で考えることなんてできないんだ 夕方のニュースでどう考えればいいのか教えられてきたから

I never dreamed that I'd spend my days Staring at some tube emitting cathode rays I need my TV

こんな風に日々を過ごすなんて、想像もしなかった 陰極線管から光を放つテレビをじっと見つめるなんて 僕はテレビが必要なんだ

La la la...

ラララ...

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

blink-182 の曲

#ロック