Pork Soda (Radio Edit)

この曲は、過去の恋愛を振り返り、失われた喜びと今の苦しみを描いたものです。南エンドでの楽しい思い出、一緒に海辺を駆け巡った日々、そして今の孤独が対比的に表現されています。特に、パイナップルが頭の中にあるという奇妙な比喩は、過去の恋愛の強烈な記憶と、それを忘れられない切なさ、そして今の孤独な状況を表していると言えるでしょう。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Somewhere in Southend when you were fun You took my hand and you made me run Up past the prison to the seafront You climbed the cliff edge and took the plunge

南エンドで、君がまだ楽しんでいた頃 君は僕の手を取り、走らせたんだ 刑務所の横を通り過ぎて、海辺まで 君は崖の端をよじ登り、飛び込んだ

Why can’t we laugh now like we did then? How come I see you and ache instead? How come you only look pleased in bed? Let's climb the cliff edge and jump again

どうして僕たちは、あの時みたいに笑えないんだろう? どうして君を見ると、痛みを感じるんだろう? どうして君が喜んでるのは、ベッドの上だけなんだろう? もう一度、崖の端をよじ登って、飛び降りよう

Pineapples are in my head (Pineapples are in my head) Got nobody 'cause I’m brain-dead (Got nobody 'cause I’m brain-dead)

パイナップルが頭の中にあるんだ (パイナップルが頭の中にあるんだ) 誰もいない、だって僕は頭がおかしいんだ (誰もいない、だって僕は頭がおかしいんだ)

I know I’m no genius of love Don’t know where I belong Maybe I’m deaf and dumb Maybe I’m just a bum Maybe I never loved Don’t you go psycho 'cause I want you for the world I want you all the time

僕は恋愛の天才じゃないって分かってる どこに属しているのかわからない もしかしたら、僕は耳が聞こえず、口も利けないのかもしれない もしかしたら、僕はただの浮浪者なのかもしれない もしかしたら、僕は本当に愛したことがないのかもしれない 君は気が狂わないでほしいんだ だって僕は君を、この世界のために欲しいんだ 君をいつもそばに置いておきたいんだ

Pineapples are in my head (When you were fun) Got nobody 'cause I’m brain-dead (You made me run) Pineapples are in my head (To the seafront) Got nobody 'cause I’m brain-dead (You took the plunge)

パイナップルが頭の中にあるんだ (君が楽しんでいた時) 誰もいない、だって僕は頭がおかしいんだ (君は僕を走らせた) パイナップルが頭の中にあるんだ (海辺まで) 誰もいない、だって僕は頭がおかしいんだ (君は飛び込んだ)

Five thousand footsteps in your wet dress Back to the house with your arms 'round my neck We drank pork soda with tangled legs I won’t forget how you looked at me then

濡れたドレスを着た君との五千歩 君の腕が僕の首に巻き付いたまま、家に帰った 絡み合った足で、豚肉のソーダを飲んだ 君が僕を見た時の様子は、絶対に忘れない

I know I’m no sweet prince of love Those times that we got drunk Maybe Jamaica rum Maybe some Jonnie Dub Maybe you still think of us Phone buzz, and still I jump Why don’t I say it then? I want you all the time

僕は恋愛の優しい王子様じゃないって分かってる 酔っ払っていたあの頃 もしかしたら、ジャマイカラムだったかもしれない もしかしたら、ジョニー・ダブだったかもしれない もしかしたら、君は僕たちのことをまだ覚えているのかもしれない 電話が鳴るたびに、僕はまだ飛び跳ねる どうして僕は、その時に言わないんだろう? 君をいつもそばに置いておきたいんだ

Why can’t we laugh now like we did then? How come I see you and ache instead? How come you only look pleased in bed? Let's climb the cliff edge and jump again

どうして僕たちは、あの時みたいに笑えないんだろう? どうして君を見ると、痛みを感じるんだろう? どうして君が喜んでるのは、ベッドの上だけなんだろう? もう一度、崖の端をよじ登って、飛び降りよう

Pineapples are in my head (Pineapples are in my head) Got nobody 'cause I’m brain-dead (Got nobody 'cause I’m brain-dead) Pineapples are in my head (Pineapples are in my head) Got nobody 'cause I’m brain-dead (Got nobody 'cause I’m brain-dead) Pineapples are in my head (Pineapples are in my head) Got nobody 'cause I’m brain-dead (Got nobody 'cause I’m brain-dead)

パイナップルが頭の中にあるんだ (パイナップルが頭の中にあるんだ) 誰もいない、だって僕は頭がおかしいんだ (誰もいない、だって僕は頭がおかしいんだ) パイナップルが頭の中にあるんだ (パイナップルが頭の中にあるんだ) 誰もいない、だって僕は頭がおかしいんだ (誰もいない、だって僕は頭がおかしいんだ) パイナップルが頭の中にあるんだ (パイナップルが頭の中にあるんだ) 誰もいない、だって僕は頭がおかしいんだ (誰もいない、だって僕は頭がおかしいんだ)

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Glass Animals の曲

#ロック