No Pole

この曲は、ドン・トリバーが歌う恋愛の歌で、女性を巡る欲望と関係を描いています。女性は以前はストリップクラブで働いていましたが、今はそれをやめたいと歌われています。男は女性に愛情を示し、高級なプレゼントを与え、一緒に過ごす時間を大切にしているようです。しかし、女性の過去の仕事への執着や、二人の関係における複雑な状況が歌詞の中に垣間見られます。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Yeah, uh-uh, uh-uh Uh-uh, yeah-yeah, yeah-yeah Uh-uh, yeah

Yeah, uh-uh, uh-uh Uh-uh, yeah-yeah, yeah-yeah Uh-uh, yeah

She don't wanna strip no more, don't wanna hit that pole (Oh) Hit my old plug, I get it in and go (Ooh, ooh) Shawty owe me something, better pay your toll (Pay up, pay up) I lick the spoon and I scrape the bowl (Skrrt, skrrt) Scrape the bowl (Skrrt, skrrt), scrape the bowl (Skrrt, skrrt)

彼女はもうストリップはしたくない、もうポールを触りたくない (Oh) 昔のプラグに連絡する、手に入れて行っちゃう (Ooh, ooh) 可愛い子が何か私に借りてる、通行料を払った方がいい (Pay up, pay up) スプーンをなめてボウルをこそげる (Skrrt, skrrt) ボウルをこそげる (Skrrt, skrrt), ボウルをこそげる (Skrrt, skrrt)

Like, did you get the memo? She eat at out of the relay I'm poppin' hella Skittles Then I can solve your riddle We'll smoke you like it's menthol This dude is crazy mental A suave, hood hеro Got Johnny Dang dental She's a nympho She slobbin' on hеr pillow Got chicken, Rob' De Niro She's too gone and she can't hear you (Ooh, ooh, I know)

あれ、メモは受け取ったかい? 彼女はリレーから食べてる 俺はヘラヘラとスキットルを食べるんだ そうすれば君のパズルを解ける メンソールみたいに君を吸い上げる この男はクレイジーで精神異常者 上品な、裏社会のヒーロー ジョニー・ダンで歯を治した 彼女はニンフォマニア 枕の上でよだれを垂らしてる チキンと、ロバート・デ・ニーロがいる 彼女は夢中で、君の声は聞こえない (Ooh, ooh, I know)

She don't wanna strip no more, don't wanna hit that pole Hit my old plug, I get it in and go She don't wanna strip no more, don't wanna hit that pole (Oh) Hit my old plug, I get it in and go (Ooh, ooh) Shawty owe me something, better pay your toll (Pay up, pay up) I lick the spoon and I scrape the bowl (Skrrt, skrrt) Scrape the bowl (Skrrt, skrrt), scrape the bowl (Skrrt, skrrt)

彼女はもうストリップはしたくない、もうポールを触りたくない 昔のプラグに連絡する、手に入れて行っちゃう 彼女はもうストリップはしたくない、もうポールを触りたくない (Oh) 昔のプラグに連絡する、手に入れて行っちゃう (Ooh, ooh) 可愛い子が何か私に借りてる、通行料を払った方がいい (Pay up, pay up) スプーンをなめてボウルをこそげる (Skrrt, skrrt) ボウルをこそげる (Skrrt, skrrt), ボウルをこそげる (Skrrt, skrrt)

Seein' way too many ones I'm 'bout to throw some hundreds (I'm 'bout to throw some hundreds) In that old life that you run from Baby girl, keep running (Ooh, keep running) It's pressure with me, sexually (Sexually) Check my bank account (Ooh, ooh), it's precious to me I got my anchor out (Ooh, ooh), I'm locked in your sea You know you're my baby now, you're special to me I bought you time, I bought you diamonds, you can keep the receipt I got you down, I got you loose, I guess you owe it to me Is you down or nah? Fuck around, find your spot I get you lit, lit, drunk, trip Watch me slip inside

たくさんの1ドル札を見てる 数百ドルを投げそうだな (数百ドルを投げそうだな) 君が逃げ出した古い生活に 可愛い子、走り続けろ (Ooh, 走り続けろ) セクシャルに、俺と一緒にプレッシャーを感じてる (Sexually) 俺の銀行口座をチェックして (Ooh, ooh)、俺にとって貴重なんだ 俺の錨を外した (Ooh, ooh)、君の海に閉じ込められた 君は俺のベビーだってわかってるだろ、君にとって特別なんだ 時間を買ってあげた、ダイヤモンドを買ってあげた、レシートは取っておいて 君を落ち着かせた、君を解放した、俺に借りがあるんだろ 乗り気かい?遊んでるうちに、自分の場所を見つける 君を酔わせる、酔わせる、酔っぱらわせる、トリップさせる 俺が中へ滑り込むのを見ろ

She don't wanna strip no more, don't wanna hit that pole (Oh) Hit my old plug, I get it in and go (Ooh, ooh) Shawty owe me something, better pay your toll (Pay up, pay up) I lick the spoon and I scrape the bowl (Skrrt, skrrt) Scrape the bowl (Skrrt, skrrt), scrape the bowl (Skrrt, skrrt)

彼女はもうストリップはしたくない、もうポールを触りたくない (Oh) 昔のプラグに連絡する、手に入れて行っちゃう (Ooh, ooh) 可愛い子が何か私に借りてる、通行料を払った方がいい (Pay up, pay up) スプーンをなめてボウルをこそげる (Skrrt, skrrt) ボウルをこそげる (Skrrt, skrrt), ボウルをこそげる (Skrrt, skrrt)

And I sent her away Pull out, sent her on her way She don't wanna hit the strip club, no, no She don't wanna go strip, no, no She don't wanna go strip, no way

そして、彼女を送り出した 引き抜いて、彼女を送り出した 彼女はストリップクラブに行きたくない、いや、いや 彼女はストリップに行きたくない、いや、いや 彼女はストリップに行きたくない、絶対に

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Don Toliver の曲

#R&B

#ラップ

#アメリカ