teenage dream

この曲は、19歳の誕生日を迎えた主人公が、年齢を重ねるにつれて感じる焦燥感や不安を描いています。過去の経験や周囲の期待に縛られ、理想の自分になれないという葛藤が歌われています。特に、若い頃から大人びていた主人公は、周囲から「賢い」と評されてきましたが、その期待に応えられず、自分自身に失望している様子がうかがえます。また、将来への不安も抱えており、大人になるにつれて幸せになれるのか、疑問を感じています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

When am I gonna stop being wise beyond my years and just start being wise? When am I gonna stop being a pretty young thing to guys? When am I gonna stop being great for my age and just start being good? When will it stop being cool to be quietly misunderstood?

いつになったら、年齢の割に賢いとかいうのはやめて、本当に賢くなれるんだろう? いつになったら、男たちにとって可愛い女の子って呼ばれるのはやめるんだろう? いつになったら、年齢の割に素晴らしいって呼ばれるのはやめて、単にいい人間になれるんだろう? いつになったら、静かに誤解されていることがクールってのはやめるんだろう?

I'll blow out the candles, happy birthday to me Got your whole life ahead of you, you're only nineteen But I fear that they already got all the best parts of me And I'm sorry that I couldn't always be your teenage dream

ろうそくを吹き消して、私への誕生日おめでとう 人生はこれからよ、まだ19歳だもの でも、もう最高の部分はみんなに取られてしまったんじゃないかって不安なの いつもあなたの青春の夢にはなれなかったことを、ごめんなさい

And when does wide-eyed affection and all good intentions start to not be enough? When will everyone have every reason to call all my bluffs? And when are all my excuses of learning my lessons gonna start to feel sad? Will I spend all the rest of my years wishing I could go back?

いつになったら、純粋な愛情と善意は、もう十分じゃなくなるんだろう? いつになったら、みんな私の虚勢を暴く理由を見つけるんだろう? いつになったら、教訓を学ぶための言い訳は全部、哀しいものに聞こえるようになるんだろう? 残りの人生を全部、過去に戻れたらいいのにって願い続けることになるのかな?

I'll blow out the candles, happy birthday to me Got your whole life ahead of you, you're only nineteen But I fear that they already got all the best parts of me And I'm sorry that I couldn't always be your teenage dream

ろうそくを吹き消して、私への誕生日おめでとう 人生はこれからよ、まだ19歳だもの でも、もう最高の部分はみんなに取られてしまったんじゃないかって不安なの いつもあなたの青春の夢にはなれなかったことを、ごめんなさい

They all say that it gets better It gets better the more you grow Yeah, they all say that it gets better It gets better, but what if I don't? Oh, they all say that it gets better It gets better the more you grow Yeah, they all say that it gets better It gets better, but what if I don't? Oh, they all say that it gets better It gets better the more you grow Yeah, they all say that it gets better It gets better, but what if I don't? Oh, they all say that it gets better It gets better the more you grow Yeah, they all say that it gets better It gets better, but what if I don't?

みんな言うのよ、もっと良くなるって 成長するにつれて良くなるって そう、みんな言うのよ、もっと良くなるって 良くなるって、でももしそうじゃなかったら? ああ、みんな言うのよ、もっと良くなるって 成長するにつれて良くなるって そう、みんな言うのよ、もっと良くなるって 良くなるって、でももしそうじゃなかったら? ああ、みんな言うのよ、もっと良くなるって 成長するにつれて良くなるって そう、みんな言うのよ、もっと良くなるって 良くなるって、でももしそうじゃなかったら? ああ、みんな言うのよ、もっと良くなるって 成長するにつれて良くなるって そう、みんな言うのよ、もっと良くなるって 良くなるって、でももしそうじゃなかったら?

Is this recording? Hi, Saoirse What should the next four-letter album title be? FART? Well, I guess so

録音されてる? やあ、サOIRSE 次の4文字のアルバムタイトルは?FART? まあ、そうなるのかな

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Olivia Rodrigo の曲

#ロック

#ポップ

#アメリカ

#バラード