Viktor was born in the spring of '44 And never saw his father anymore A child of sacrifice, a child of war Another son who never had a father after Leningrad
ヴィクトルは1944年の春に生まれ、それ以来父親に会ったことがない。 犠牲者の子供、戦争の子供。 レニングラードで父親を失ったもう一人の息子だ。
Went off to school and learned to serve the state Followed the rules and drank his vodka straight The only way to live was drown the hate A Russian life was very sad and such was life in Leningrad
学校に通い、国家に奉仕することを学んだ。 規則に従い、ウォッカをストレートで飲んだ。 生き延びるには憎しみを沈めるしかなかった。 ロシアの生活は非常に悲しく、レニングラードではそれが当たり前だった。
I was born in '49, a cold war kid in McCarthy time Stop 'em all at the 38th Parallel, blast those yellow reds to hell Cold war kids were hard to kill, under their desks in an air raid drill Haven't they heard we won the war? What do they keep on fighting for?
私は1949年に生まれ、マッカーシー時代の冷戦っ子だった。 38度線で全員を止める、あの黄色い共産主義者たちを地獄に叩き落とす。 冷戦っ子は殺すのが難しかった、机の下で空襲訓練を受けていた。 彼らは戦争に勝ったことを知らないのか?なぜまだ戦い続けているのか?
Viktor was sent to some Red Army town Served out his time, became a circus clown The greatest happiness he'd ever found Was making Russian children glad and children lived in Leningrad
ヴィクトルは赤軍の町に送られた。 兵役を終えて、サーカスのピエロになった。 彼にとって最大の喜びは、ロシアの子供たちを笑顔にすることだった。 子供たちはレニングラードで暮らしていた。
Children lived in Levittown, hid in the shelters underground 'Til the Soviets turned their ships around and tore the Cuban missiles down And in that bright October sun, we knew our childhood days were done And I watched my friends go off to war, what do they keep on fighting for?
子供たちはレヴィタウンで暮らしていた、地下のシェルターに隠れていた。 ソ連が船を反転させ、キューバのミサイルを撤収するまで。 そして、その明るい10月の太陽の下、私たちは自分の子供時代が終わったことを知った。 そして、私は友達が戦争に出かけていくのを見た、なぜ彼らはまだ戦い続けているのか?
And so my child and I came to this place To meet him eye to eye and face to face He made my daughter laugh, then we embraced We never knew what friends we had until we came to Leningrad
そして、私の子供と私はこの場所へ来た。 彼と目と目で、顔と顔で会うために。 彼は私の娘を笑わせた、そして私たちは抱き合った。 私たちはレニングラードに来るまで、どんな友達がいたのか知らなかった。