[Additional production by Statik Selektah]
マーク・ロンソンがプロデュース、Statik Selektahが追加プロデュースを担当。
I got a brand new car I got a jazz guitar
新しい車が手に入った ジャズギターも手に入れた
Welcome, everybody
みんな、ようこそ
Thank you a lot for coming, it means a lot to me Steer the yacht with my knee, plenty of botany Damn, bad chick on top of me, pornography And I know she only want me for my guap-ery (Ahem... let me get my voice right Gary, sorry, 1, 2, 3, 4) It's the first time ever Yo fuck this jacket, I turn this shit to 85 napkins Since Jeter's done I'm now the captain Trust you me, Gotham's safer now But there's always a new joker in town Ready to smoke you with that pound But when he shoots it, the flag says "BANG!" and everybody laughs He must be up and off the molly tab I'm by the bar lookin' Swedish in the trenchcoat stupid The only one drinkin' mango lassi in the bullpen My lips are sealed like the singer with bad skin My need for speed made the Jag spin Dog, I'll resurrect Freaky Tah to do my ad-libs Overseas I prolly got mad kids That I don't even know about, you better slow down, baby I'm still young, fuck it, gotta use it while it works Nothin' lasts forever, or does it? Fuck it Shout out to my cousins, all of 'em
みんな来てくれてありがとう、本当に嬉しいよ ヨットを膝で操縦するんだ、植物がいっぱい なんてことだ、俺の上には可愛い子がいる、ポルノみたいだ そして彼女は俺の金目当てだとわかってるんだ (えーっと…声の調子を整えさせてくれ ゲイリー、ごめん、1、2、3、4) これが初めての経験なんだ このジャケットは捨てて、85枚のナプキンにしよう ジーターが引退してからは俺がキャプテンだ 信じてくれ、ゴッサムは今安全になった でもいつも街には新しいジョーカーがいるんだ みんなを煙に巻く準備ができている でも彼が撃つと、旗には「BANG!」って書いてあって、みんな笑うんだ 彼はきっとモーリーを吸いすぎてるんだろう 俺はバーのそばで、トレンチコートを着てスウェーデン人みたいでバカみたいだ ブルペンでマンゴー・ラッシーを飲むのは俺だけ 俺の唇は、肌の悪い歌手のようにもう何も言わない スピードへの欲求がジャガーを回転させたんだ 犬よ、俺はお前のアドリブのためにフリーキー・タを復活させるよ 海外にはたぶん俺の子どもたちがたくさんいるんだ 全然知らないけど、ゆっくりした方がいいよ、ベイビー まだ若いんだ、くそったれ、使えるものは使い切るんだ 永遠に続くものはない、それともあるのか?くそったれ 俺のいとこたちに叫びたい、全員に
I got a brand new car I got a jazz guitar
新しい車が手に入った ジャズギターも手に入れた
I'll take it back to playin' handball and smokin' on the park benches Dippin' cabs and hoppin' fences Laughin' all the way back to the buildin' runnin' Got to the door, twist the key, elevator waitin' for me 100, got upstairs and fixed eleven bowls of Crispix Grabbed a Snapple out the bin, no one's an even match for the kid Legs are made of stone, the back of a bridge In goal line situations I'll tackle the fridge Peace to Mike Ditka, 50 on the light fixture Right side shifter, fight fixer, twist your sister And I ain't talkin' 'bout the hair band, mothafucka It's Bam Bam doin' ah ah ah ah
ハンドボールをして公園のベンチで煙草を吸っていた頃に戻りたい タクシーを乗り継いでフェンスを越えるんだ 笑いながらビルまで走って戻っていく ドアに着いて鍵を回し、エレベーターが俺を待っている 100階まで上がって、11杯のクリスピックスのボウルを直したんだ ゴミ箱からスナップルを掴んだ、誰もこの子に敵わない 足は石でできている、橋の後ろなんだ ゴールラインの場面では、冷蔵庫をタックルするんだ マイク・ディトカに敬意を払い、照明器具に50を刻む 右側のシフター、喧嘩の仲裁人、お前の妹をねじ伏せる そして、ヘアバンドのことじゃないんだ、クソったれ バンバンはああああああああああってやってるんだ
Out with the, ah! I can't even get this fuckin' right, are you kidding me? I'm ashamed of myself, I'm sorry
出してくれ、ああ! これさえもまともにできねーのかよ、冗談だろ? 恥ずかしいよ、ごめん