Under Pressure (Rah Mix)

この曲は、クイーンとデヴィッド・ボウイがコラボレーションしたロックソングで、社会や人間関係におけるプレッシャー、苦しみ、そして希望について歌っています。歌詞は、ニューヨークの街並みや、孤独や絶望の中で苦しむ人々を描写し、愛や希望が失われつつある社会に対する不安を表現しています。しかし、同時に、困難な状況の中でも、愛や希望を諦めないことの重要性を訴えかけています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

You say New york New York is dangerous 'Cause Even the blind man could see that's not so Love, love, love, love, love People on the streets Hah Mmm num ba de Dum bum ba be Doo buh dum ba beh be Why don't we give love that one more chance?

君はニューヨークを言うね ニューヨークは危険だって だって目が見えない人でもわかるでしょう、そうじゃないって 愛、愛、愛、愛、愛 街の路上の人々 ハハ ムムナムバデ ダムバムバベ ドゥバダムバベベ どうして僕らは愛にもう一度チャンスを与えないんだ?

Pressure, pressure, pressure, pressure, pressure, pressure, pressure, pressure, pressure, pressure Pushing down on me Pressing down on you, no man ask for Under pressure that burns a building down Splits a family in two Puts people on streets

プレッシャー、プレッシャー、プレッシャー、プレッシャー、プレッシャー、プレッシャー、プレッシャー、プレッシャー、プレッシャー、プレッシャー 僕を押し潰そうとする 君を押し潰そうとする、誰も望まない プレッシャーは建物を焼き尽くし 家族を引き裂き 人々を街に放り出す

Um ba ba be Um ba ba be De day da Ee day da- that's okay

ウムババベ ウムババベ デデイダ イデイダ - 大丈夫だよ

It's the terror of knowing what this world is about Watching some good friends screaming, "Let me out!" Pray tomorrow gets me higher Pressure on people, people on streets

この世界がどんなものかを知る恐怖なんだ 親しい友人が「出してくれ!」と叫んでいるのを見る 明日がもっと高みへと連れて行ってくれるよう祈る 人々へのプレッシャー、街の路上の人々

Day day de, day day de, day day, day day de, day day de, day day, day day de, day day de, day day, day day de, day day Okay Chipping around, kick my brains around the floor These are the days it never rains but it pours Ee do ba be Ee da ba ba ba Um bo bo Be lap People on streets Ee da de da People on streets Ee da de da de da de da

デイデイデ、デイデイデ、デイデイ、デイデイデ、デイデイデ、デイデイ、デイデイデ、デイデイデ、デイデイ、デイデイデ、デイデイ オーケー 辺りを切り裂く、僕の脳みそを床に蹴り散らかす これは雨が降らないのにどしゃ降りのような日々だ イドバベ イダバババ ウムボボ ベラップ 街の路上の人々 イダデダ 街の路上の人々 イダデダデダデダ

It's the terror of knowing what this world is about Watching some good friends screaming, 'Let me out' Pray tomorrow gets me higher, high Pressure on people, people on streets

この世界がどんなものかを知る恐怖なんだ 親しい友人が「出してくれ!」と叫んでいるのを見る 明日がもっと高みへと連れて行ってくれるよう祈る、高く 人々へのプレッシャー、街の路上の人々

Turned away from it all like a blind man Sat on a fence but it don't work Keep coming up with love but it's so slashed and torn Why, why, why? Love, love, love, love, love Insanity laughs under pressure we're breaking

盲目の男のように、すべてから顔をそむけた フェンスに座ったけどうまくいかない 愛を呼び続けようとしたけど、バラバラに引き裂かれてしまった どうして、どうして、どうして? 愛、愛、愛、愛、愛 狂気はプレッシャーの下で笑い、僕らは崩壊する

Can't we give ourselves one more chance? Why can't we give love that one more chance? Why can't we give love, give love, give love, give love Give love, give love, give love, give love, give love?

自分たちに、もう1度チャンスを与えられないのか? 愛にもう1度チャンスを与えられないのか? どうして愛を、愛を、愛を、愛を 愛を、愛を、愛を、愛を、愛を、与えられないんだ?

Because love's such an old-fashioned word And love dares you to care for The people on the (People on streets) edge of the night And love (People on streets) dares you to change our way of Caring about ourselves This is our last dance This is our last dance This is ourselves under pressure Under pressure Under pressure Pressure

だって愛なんて、時代遅れの言葉なんだ 愛は、君に夜のはしっこの人々を気遣うようにと (街の路上の人々) 迫る(街の路上の人々) そして愛は君に、僕たちの自分自身に対する思いやり方を 変えるようにと迫る これが僕たちの最後のダンスだ これが僕たちの最後のダンスだ これがプレッシャーの下の僕たち自身だ プレッシャーの下で プレッシャーの下で プレッシャー

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#ロック