Your stratospheric fear of catastrophe’s near, fast it’s here Atmosphere past your ears, fall but you’ll never land Second star to the right
あなたの恐ろしい大惨事の恐怖は近い、早くやってくる あなたの耳の周りの大気、落ちるけどあなたは決して着地しない 右の2番目の星
I’m gripping the grass, and I’m pulling up daisies Thank matter for mass and the comfort of gravity Airplane eclipses over spirals of math – would or could the impact kill me? Yes, yes, yes, no, no, no, no, no It’s just the high-noon moon saying “Shoot for the stars Be the next big constellation, connect the dots between your parts”
私は草を握りしめ、デイジーを引き抜いている 質量と重力の快適さのために物質に感謝する 飛行機は数学の螺旋の上に覆いかぶさる - 衝突は私を殺すだろうか? はい、はい、はい、いいえ、いいえ、いいえ、いいえ、いいえ それはただ正午の月が「星を目指せ 次の大きな星座になれ、あなたの部分の間の点をつなげ」と言っているだけだ
Dandelion seeds yet to ride on the breeze You make a wish upon the dead but turn and call it a weed Only plastic flowers never die
まだ風に乗って飛んでいないタンポポの種 あなたは死んだものに願いをかけるが、振り返って雑草と呼ぶ プラスチックの花だけが決して枯れない
With the bones of a crow and ambitions of candle wax What do you know of control? The wind is simply at your back It really seems pollen’s more clever than bees, so you cue the final words of Leary And cry “Why, why, why? Why not? Why not? Why not?” I’d rather be a hot air Hindenburg than an elephant tied right down to its stake Cut ties, shed the dead weight I ain’t saying it’s fate, but there are no mistakes, and
カラスの骨とロウソクの野心を持って コントロールについて何をあなたは知っているんだ?風はただあなたの後ろにあるだけだ 本当に花粉はミツバチよりも賢いようだ、だからあなたはリーリーの最後の言葉を合図する そして叫ぶ「なぜ、なぜ、なぜ?なぜではない?なぜではない?なぜではない?」 私は、杭に縛られた象よりも、熱気球のヒンデンブルクの方がいい 関係を断ち切り、死んだ重荷を捨てる 私は運命だとは言わないが、間違いはないし、そして
Dandelion seeds yet to ride on the breeze You make a wish upon the dead but turn and call it a weed Only plastic flowers never die Well, I cry on Skies of blue linoleum Clouds o’ spilt milk, but am I the cup? Here comes the sun, am I falling up? Falling up Here comes the sun, am I falling up?
まだ風に乗って飛んでいないタンポポの種 あなたは死んだものに願いをかけるが、振り返って雑草と呼ぶ プラスチックの花だけが決して枯れない さて、私は泣き続ける 青いリノリウムの空 こぼれたミルクの雲、でも私はカップなのか? 太陽が昇ってくる、私は上昇しているのか? 上昇している 太陽が昇ってくる、私は上昇しているのか?
Disney-Pixar Ludovico, Shirley Temple maraschino Hotel rooms of Motley Crüe, Broadway producer improv troupes Ray-Bans in your living room, eyeline hurts to be in view like Stage fright only when it's karaoke night with friends, leave early Did I earn this stupid hat? Is now really a good time for a new tattoo? Oh, is now really a good time for a new tattoo?
ディズニー・ピクサーのルドヴィコ、シャーリー・テンプルのmaraschino モトリー・クルーのホテルの部屋、ブロードウェイのプロデューサーの即興グループ リビングルームのレイバン、視界はまるでカラオケの夜に友達といるときのように見られるのがつらい、早く帰る このバカげた帽子を私は手に入れたのか?今が新しいタトゥーを入れるのに本当に良い時期なのか? ああ、今が新しいタトゥーを入れるのに本当に良い時期なのか?
The larger they are The harder they tend to fall Much larger than life cause from such height Life looks awful small And dandelions grow in dirt Magic mushrooms grow in piles of bullshit I grew up in suburbia Love us or hate us, pick us, you’re killing us, and
大きいほど 落ちるほど硬くなる 人生よりもはるかに大きく、そんな高さから 人生はひどく小さく見える そしてタンポポは土の中で育つ 魔法のキノコは牛糞の山で育つ 私は郊外で育った 私たちを愛するか嫌うか、私たちを選んで、あなたは私たちを殺している、そして
Dandelion seeds yet to ride on the breeze You make a wish upon the dead but turn and call it a weed Only plastic flowers never die Well, I cry on Skies of blue linoleum Clouds o’ spilt milk, but am I the cup? Here comes the sun, am I falling up? Falling up Here comes the sun, am I falling up? Falling up Here comes the sun, am I falling up?
まだ風に乗って飛んでいないタンポポの種 あなたは死んだものに願いをかけるが、振り返って雑草と呼ぶ プラスチックの花だけが決して枯れない さて、私は泣き続ける 青いリノリウムの空 こぼれたミルクの雲、でも私はカップなのか? 太陽が昇ってくる、私は上昇しているのか? 上昇している 太陽が昇ってくる、私は上昇しているのか? 上昇している 太陽が昇ってくる、私は上昇しているのか?
(Did I earn this stupid hat?) (Is now really a good time for a new tattoo?) (Oh, is now really a good time for a new tattoo?)
(このバカげた帽子を私は手に入れたのか?) (今が新しいタトゥーを入れるのに本当に良い時期なのか?) (ああ、今が新しいタトゥーを入れるのに本当に良い時期なのか?)
Your stratospheric fear of catastrophe’s near, fast it’s here Atmosphere past your ears, fall but you’ll neverland Second star to the right And straight on ‘till you die
あなたの恐ろしい大惨事の恐怖は近い、早くやってくる あなたの耳の周りの大気、落ちるけどあなたは決してネバーランドに着地しない 右の2番目の星 そして死ぬまでまっすぐ進む