I have to watch the road I swear that every car that passes has you in it I can’t believe we’re finished My life is movin’ fast The time will often pass And something will remind me I can’t put this behind me I thought you would’ve called by now, by now You could’ve had my all by now, by now It’s been too many years for you to disappear And have me asking the question
道を走ってるとき、いつも君の乗った車を見かける気がするんだ。 僕たちはもう終わったはずなのに、信じられない。 人生は速く進んでいて、時間はあっという間に過ぎちゃう。 そして、何かが君を思い出させてくれる。 もう過去のことなのに、忘れられないんだ。 もう連絡してくれてもいい頃だと思うんだけど、まだ連絡がない。 もう全部僕のものにしてくれてもいい頃なのに、まだ連絡がない。 君が姿を消してから、何年も経ったのに。 僕はまだ、君にあの質問をしてしまうんだ。
I wonder whatever became of you Although, it's not that I'm surprised, it's not I didn't try It's not that I was frightened, of you Although, I said all goodbyes And, you had all your cries I wonder whatever became of you (You) I wonder whatever became of you (You) I wonder whatever became of you
一体、君はどうしているんだろう? でも、驚いているわけじゃない。だって、努力したから。 怖がっていたわけでもない。だって、君のこと。 でも、別れを告げたし、君も泣いたよね。 一体、君はどうしているんだろう? 一体、君はどうしているんだろう? 一体、君はどうしているんだろう?
I swear I heard you call But when I heard you'd gone I hate that I looked desperate You gone is like me naked I'm steering not to crash Trying to make it last Keeps looking close behind me My eyesight on a memory I thought you would’ve called by now, by now You could have all my love right now, by now Gave into my fears While you just disappeared That's why I'm asking this question
君の声が聞こえた気がしたんだ。 でも、君がいなくなっていることに気づいたとき、 僕は絶望しているように見えたんだろう。 君がいなくなったのは、僕にとって裸でいるようなものだ。 事故を起こさないようにハンドルを握っている。 何とかこの関係を維持しようと努力している。 常に後ろを確認している。 過去を目に焼き付けているんだ。 もう連絡してくれてもいい頃だと思うんだけど、まだ連絡がない。 もう僕の愛を全部受け取ってくれてもいい頃なのに、まだ連絡がない。 僕は恐怖に負けてしまった。 君だけが姿を消したんだ。 だから、僕はこの質問をするんだ。
I wonder whatever became of you Although, it's not that I'm surprised, it's not I didn't try It's not that I was frightened, of you Although, I said all goodbyes And, you had all your cries I wonder whatever became of you (You) I wonder whatever became of you (You) I wonder whatever became of you (Uh)
一体、君はどうしているんだろう? でも、驚いているわけじゃない。だって、努力したから。 怖がっていたわけでもない。だって、君のこと。 でも、別れを告げたし、君も泣いたよね。 一体、君はどうしているんだろう? 一体、君はどうしているんだろう? 一体、君はどうしているんだろう?
I can't go to bed I'm thinking about my goals And how we used to say a goal is just a dream with a deadline Where did the other half of my heart go? Why am I in bed alone? How come when I drive by, it looks like you are never home? Do you even live there? Or did you take a U-Haul? Too far, move off and not even tell me that you're gone? We we're on fire Somehow that fire cooled off, burnt out I kept straight, but I wonder how you turned out
寝付けない。 目標のことばかり考えてしまう。 昔、僕たちは目標は締め切り付きの夢だとよく言っていたよね。 僕のかつての心臓の半分はどこへ行ってしまったんだろう? どうして僕は一人きりで寝ているんだろう? どうして僕が車を走らせて君の家の前を通ると、君が家にいるように見えないんだろう? 君、本当にそこに住んでいるのか? それとも、引越しちゃったのか? 遠くへ引っ越して、僕に何も言わずに消えちゃったのか? 僕たちは燃えていた。 でも、その炎は冷めて消えてしまった。 僕はまっすぐに進んで来たけど、君は一体どうなったんだろう?
I wonder whatever became of you Although, it's not that I'm surprised, it's not I didn't try It's not that I was frightened, of you Although, I said all goodbyes And, you had all your cries I wonder whatever became of you (You) I wonder whatever became of you (You) I wonder whatever became of you
一体、君はどうしているんだろう? でも、驚いているわけじゃない。だって、努力したから。 怖がっていたわけでもない。だって、君のこと。 でも、別れを告げたし、君も泣いたよね。 一体、君はどうしているんだろう? 一体、君はどうしているんだろう? 一体、君はどうしているんだろう?