To my fans
ファンの皆様へ
I want to thank you for listening and being patient for as long as you have. No matter what an artist's ego clouds them to believe, you are the reason why I have been able to continue to do what I love to do and that is to entertain you. My journey for inspiration may seem like masochism to others who have not been given the task to make art, but best believe it brings me nothing but joy.
長い間、私の音楽を聴いてくれて、そして辛抱強く待ってくれてありがとう。アーティストのエゴがどんなに邪魔をしようと、私が好きなことを、つまり皆さんを楽しませることを続けられているのは、皆さんのおかげです。私のインスピレーションを求める旅は、芸術を作るという使命を与えられていない人にとっては自虐的に見えるかもしれませんが、私にとっては喜び以外の何物でもありません。
Because I am a man of few words, I chose to make a viral video to show you how I felt and where I stand. I usually don't like to "spoon feed" my audience because I grew up idolizing story tellers who tell stories using symbolism, so it was in my nature to do the same. The Rolling Stone video takes place in a dimly lit studio which represents the two worlds I have been stuck in. The gloomy side represents the mainstream world while the other side represents the underground. The girl holding on represents you. As the world slowly gets familiar with my face the more you will lose interest (hence the pieces of her clothes coming off at every shot). The camera lights symbolize the crossover, and when they begin to flash I look away from the underground. Even though I don't want to, it is a step that I feel I must take to evolve as an artist.
私はあまり多くを語る方ではないので、私の気持ちや立場を示すためにバイラルビデオを作ることにしました。私は、象徴主義を使って物語を語るストーリーテラーに憧れて育ったので、普段は聴衆に「スプーンで食べさせる」ようなことは好みません。だから、同じようにするのが私の性分なのです。ローリングストーン誌のビデオは、薄暗いスタジオで撮影されました。そこは、私がずっと囚われている2つの世界を表しています。暗い側はメインストリームの世界を、もう一方はアンダーグラウンドの世界を表しています。しがみついている女性はあなたを表しています。私の顔が世間に知られるようになればなるほど、あなたは興味を失っていくでしょう(だから、すべてのショットで彼女の服が剥がれていくのです)。カメラのライトはクロスオーバーを象徴しており、ライトが点滅し始めると、私はアンダーグラウンドから目をそらします。たとえ望んでいなくても、アーティストとして進化するためには必要な一歩だと感じています。
This predicament is impossible to relate to unless you are put in that unique situation. I want you to know and understand that this does not mean what you think it means, and I made sure of that in my deal. You will continue to get what you fell in love with, and I will continue to give you what you ask for. I'll never make you wait again. With that being said expect more from me very soon leading up to Trilogy. Thank you again for your patience and loyalty, I will not disappoint.
このジレンマは、あなたがそのユニークな状況に置かれない限り、共感することは不可能です。これはあなたが考えているような意味ではないことを知って理解してほしい。契約でもその点は明確にしてあります。あなたはこれまで愛してきたものをこれからも手に入れることができ、私はこれからもあなたが求めるものを提供し続けます。二度とあなたを待たせることはありません。「Trilogy」に向けて、近いうちにさらに多くの作品を発表する予定です。辛抱強く、そして忠実でいてくれて本当にありがとう。私はあなたたちを失望させません。
Sincerely Abel Tesfaye XO
敬具 エイベル・テスファイ XO