Depuis toujours, le sens nous l'avons cherché Nous avons construit, nous avons détruit, nous avons conquis Nous avons cédé à la violence de l’homme nourrie par la peur Mais c'est dans notre nature d'être propulsé par l'espoir Durant les nuits où défilent nos frayeurs, nous prions pour qu’elles nous amènent plus loin, plus vite Vers une imperceptible utopie Nous sommes un miracle semblable à l’aube et ses manières Semblable à l’équilibre de notre système solaire Semblable à la gravité qui nous maintient sur terre Alors cherche la lumière et tu verras, tu n’es pas tout seul Nous sommes une imparfaite réussite, pleine de fissures et de compromis Nous avons besoin l’un de l’autre, nous avons besoin d’appartenir désespérément Nous aimons, nous vivons, nous espérons, nous persévérons Ne sommes-nous pas tout simplement, humains?
ずっと昔から、私たちは意味を求めてきた 私たちは築き、破壊し、征服してきた 私たちは恐怖に突き動かされる人間の暴力に屈してきた しかし、希望に駆り立てられるのが私たちの性分 恐怖が去来する夜には、それが私たちをより遠く、より速く、目に見えない理想郷へと導いてくれることを願う 私たちは夜明けや太陽系のように奇跡であり、完璧なバランスで存在する 私たちは、私たちを地上に留めておく重力のように、完璧なバランスで存在する だから光を探せば、一人ではないことに気づくでしょう 私たちは欠陥だらけで妥協に満ちた不完全な成功ですが、それでも互いに必要とし、必死に属したいと思っています 私たちは愛し、生き、希望し、努力し続けます 私たちはただ人間なのです