Brrt Ayo (Brrt) Brrt Brrt, brrt, brrt (Ayo)
ブッrt アヨー (ブッrt) ブッrt ブッrt, ブッrt, ブッrt (アヨー)
Everything we shootin' got scratched numbers (Boom, boom, boom, boom, boom, boom) I bet I hit something, Hacksaw Jim Duggan (Ho) Got a ring on every finger like I'm brick pumpin' (Ah) Out the pot, yay wet like Trae Young jumper If they pull us over, don't say nothing (Don't fuckin' say nothing) My chopper got a "Oh, you wanna play?" button (You wanna fuckin' play?) Just dumped the damn bag, it didn't weigh nothing (Ah) Bricks white on white, Nicole Kidman, Kate Hudson (Woo) Pump to your kids, what's the safe numbers? (Fuck is the safe numbers?) I'm Picasso with the paintbrushes (Ah) Twenty-three drop McLaren, honey mustard (Skrrt) I 'came Dame Dolla at the buzzer (Pew, pew, pew, pew, pew, pew, pew, pew)
俺らが撃つものは全部番号が削り取られてる (ブーム、ブーム、ブーム、ブーム、ブーム、ブーム) ハックソー・ジム・ダガンみたいに、何かをきっと当ててる (ホー) 指にはリングがいっぱい、まるでレンガ積みみたい (アー) ポットから出した、トレイ・ヤングのジャンパーみたいに濡れてる もし止められたら、何も言うな (くそったれ、何も言うな) 俺のチョッパーには『お前、勝負する気か?』ボタンがある (勝負する気か?) さっき袋を捨てたばっかり、全然重くなかった (アー) 真っ白なレンガ、ニコル・キッドマン、ケイト・ハドソン (ウー) 子供達にポンプして、安全番号はなんだ? (安全番号は何だ?) 俺は絵筆を持ったピカソ (アー) 23台のドロップ・マクラーレン、ハニーマスタード (スキート) ブザーが鳴った時に、デーム・ドーラになった (ピュー、ピュー、ピュー、ピュー、ピュー、ピュー、ピュー、ピュー)
My youngin rag redder than a blood bath of roses (Woo) Allergic to blue steel, got a gun rash from totin' (Pew, pew, pew, pew) Silent but deadly since he last reloaded (What else?) That stick'll part the Red Sea like the staff of Moses (Where we at with it?) I cleared 'em all out if they heard that window break and shatter (Brr) Extendo clips'll have you fallin' down Jacob's Ladder (Doot, doot, doot, doot) Leave your mama teary-eyed, instill the fear of God (Let's get it) Just the thought of me takin' his life make her even madder (Haha) Bob and weavin', boxin' demons, leavin' Exodus (It's on) Built for this shit just like my wrist because I'm pressure fit (Get 'em gone, Jones) Hook up a split, put on my mix just how my nephew wanted (Mafia) That ain't my brick if it ain't hit, I put some extras on it (Haha) Hold your funeral on your block, I put them steppers on it (What else?) Roman numerals in my watch, leather Corinthian (What else?) 'Fore I went in, was servin' white boys in the suburbs (Blocks) While I was down, I opened up the Book of Proverbs (Uh-huh) D.A. diggin' up old dirt to make them bodies stick (You know it) That's when I learned that cleanliness was next to Godliness (Blockworks) Long live Titus, we used to call him Uncle Fester (Blood) Remember cryin' first time I served my Auntie Esther (Titi) Twenty-five pints on the dresser next to the compressor (Press up) It ain't no pressure, niggas know me and my gang purgin' (Game Time) Grammy-nominated, me and him ain't the same person (At all) On a stack of Bibles, and it's the King James version (Let's get it) Church
俺の若者は、バラの血溜まりよりも真っ赤な赤い布 (ウー) 青鋼アレルギー、持ち歩いてるせいで銃疹が出た (ピュー、ピュー、ピュー、ピュー) 最後にリロードしてから、静かだけど致命的な (何が?) その棍棒は、モーセの杖みたいに紅海を分ける (どこにいるんだ?) もし窓が割れて粉々になる音が聞こえたら、みんな追い出す (ブッrt) エクステンド・クリップは、ヤコブの梯子から落ちさせる (ドゥート、ドゥート、ドゥート、ドゥート) 母親を泣き崩れさせ、神への恐怖を植え付ける (やろうぜ) 俺が彼の命を奪うというだけで、彼女はもっと怒る (ハハ) ボブ&ウィービング、悪魔とボクシング、エクソダスから逃げる (始まった) 俺の手首みたいに、このクソ野郎のために作られたんだ、だって俺は圧力に強い (消し去れ、ジョーンズ) 分割して、甥っ子が望んだとおりにミックスをかけろ (マフィア) もし当たってなければ、それは俺のレンガじゃない、追加でいくつか載せろ (ハハ) ブロックで葬儀をしろ、ストッパーを付けたんだ (何が?) 俺の時計はローマ数字、革製のコリント (何が?) 俺が入り込む前は、郊外の白人どもに仕えてた (ブロック) 落ち込んでた頃、箴言の書を開いた (アハ) D.A.は古い汚れを掘り返して、死体をくっつけようとしてる (知ってるだろ?) そのとき、俺は清潔さが隣接するものこそ神聖であることを学んだ (ブロックワークス) タイタスよ永遠に、昔はアンクル・フェスターって呼んでた (血) アンティ・エステルに初めて仕えたとき、泣いてたのを覚えてる (ティティ) コンプレッサーの隣に、ドレッサーに25パイント置いてる (押し上げる) 圧力じゃないんだ、俺とギャングが粛清するってことは、みんな知ってる (ゲームタイム) グラミーにノミネートされた、俺と彼は同じ人間じゃない (全然) 聖書の束の上で、しかもキング・ジェームズ版 (やろうぜ) 教会
Ain't that the word on the street? FLYGOD has the best shit
それが街の噂じゃないか? FLYGODには最高の物が揃ってる
Griselda by Fashion Rebels
ファッショナブル・リベルズによる、グリゼルダ