Last of a Dying Breed

この曲は、ラッパーである Ludacris と Lil Wayne が、自分たちの音楽に対する情熱と、MC とは観客を魅了する存在であるという信念を歌っています。歌詞では、社会からの批判や偏見にも屈せず、自分のスタイルを貫き、音楽を通してメッセージを発信していく決意を力強く表現しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Oww! Luda!

オーッ! ルーダ!

I done killed so many niggas in the booth, I sell rappers on eBay (Hey!) 'Cause every one of my verses been instant like replays (Hey!) Speakers get blown like candles on your B-day (Hey!) 'Cause Luda's catalog got more records than the DJ (Woo!) The bank yells, "Mayday!" 'cause every day's a payday I put it on tape, and then, I sell it like Ray J (Ahh!) But not out the store (Nope!), straight to the buyer 'Cause I slung 'em out my trunk like the D.C. Sniper And six albums later, you'll deposit every word 'Til your memory bank gives me the credit I deserve Top five, damn right! But really, it just hit me That three of yo' top five's too scared to fuck with me! (Woo!) So how can I advance if you don't give me no opponents? (Yeah!) How can you see the future if you living for the moment? (Yeah!) Hip-hop couldn't die, I never offered my condolence But I'll offer y'all a day of atonement

ブースで何人ものヤツらを殺してきたぜ、eBay でラッパーを売ってるんだ (ヘイ!) だって俺のバースは全部、リプレイみたいに即効性があるんだ (ヘイ!) スピーカーは、誕生日のロウソクみたいに吹き飛ぶんだ (ヘイ!) だってルーダのカタログは、DJ よりもレコードが多いんだ (ウー!) 銀行は "メイデイ!" って叫んでる、だって毎日が給料日なんだ テープに録音して、レイ・J みたいに売るんだ (アーッ!) だけど店じゃ売らない (ノー!)、直接買い手に売るんだ だってトランクから売ってるんだ、D.C. スナイパーみたいに 6枚目のアルバムを出すまでに、お前は俺の言葉を全部記憶に刻むだろう 俺にふさわしい評価がもらえるまでな トップ5、当然だろ! でも実際、最近気づいたんだ お前のトップ5のうち3人は、俺とヤリたくないほどビビってんだ! (ウー!) だったら、ライバルがいないのにどうやったら前進できるんだ? (イエー!) 瞬間を生きてたら、未来なんて見えないだろ? (イエー!) ヒップホップは死ななかった、俺はお悔やみを言わなかった だけど、お前らに償いの日を捧げよう

'Cause I'm a lyricist to the death, so I got what you need Ludacris, I'm the last of a dying breed And we almost extinct, so I'm saying it loud Say it with me: MC means move the crowd Say it with me: MC means move the crowd Say it with me: MC means move the crowd M—M—MC means move—m... (I got it, baby!)

だって俺は死んでもリリシストだ、だからお前が必要とするものを全部持ってる ルーダクリス、俺は絶滅危惧種の最後の生き残りだ そして、俺らは絶滅寸前なんだ、だから大声で言うんだ 一緒に言おうぜ: MC は観客を魅了するってこと 一緒に言おうぜ: MC は観客を魅了するってこと 一緒に言おうぜ: MC は観客を魅了するってこと MーMーMC は観客をーm... (わかったよ、ベイビー!)

And I'm an MC, I move the crowd like Moses Like the Red Sea, I wear red like roses Go against me and you'll be dead like roses Spitting at your head for the bread like toasters Never had a holster, I keep it on my lap And hip-hop ain't dead, it just had a heart attack But you see I keep it pumping, yeah, I got that heart back So just call me Little Carter or Little Cardiac Precious like an artifact, valuable like a quarterback Hannibal, like they call me Jack, throwback like a Starter hat Now, how did he thought of that? I mean, how did he think of that? I mean, how did I think of that? Now, like a rental, bring it back I mean, how did I think of that? I surprise myself sometimes Someone should throw me a surprise party for every rhyme Every time I do it, I do it dirty like swine For the Dirty and Five, hip-hop—I'm alive!

そして、俺は MC だ、モーゼスみたいに観客を魅了する 紅海みたいに、バラみたいに赤い服を着てる 俺に逆らったら、バラみたいに死んじゃう トースターみたいに、パンを求めて頭に向けて吐き出す ホルスターなんて持ってない、膝の上に乗せてる ヒップホップは死んでない、心臓発作を起こしただけだ だけど、見てくれ、俺がポンプで送り込んでる、そう、心臓を取り戻したんだ だから、リトル・カーターかリトル・カーディアックって呼んでくれ 遺物みたいに貴重で、クォーターバックみたいに価値がある ハンニバル、まるで俺がジャックって呼ばれてるみたいだ、スターターの帽子みたいに懐かしい 一体、どうやって思いついたんだろう? つまり、どうやって思いついたんだ? つまり、どうやって思いついたんだ? 借り物のみたいに、返却しろ つまり、どうやって思いついたんだ? 時々、自分でも驚く 毎回のライムのために、サプライズパーティーを開いてくれる奴がいるといいんだけど 毎回、ブタみたいに汚くやるんだ ダーティ・アンド・ファイブのために、ヒップホップー俺は生きてる!

I'm a lyricist to the death, so I got what you need Weezy F, the last of a dying breed And we almost extinct, so I'm saying it loud! Say it with me: MC means move the crowd Say it with me: MC means move the crowd Say it with me: MC means move the crowd M—M—MC means move—m—move the crowd Owwwww!

俺は死んでもリリシストだ、だからお前が必要とするものを全部持ってる ウィージー・F、俺は絶滅危惧種の最後の生き残りだ そして、俺らは絶滅寸前なんだ、だから大声で言うんだ! 一緒に言おうぜ: MC は観客を魅了するってこと 一緒に言おうぜ: MC は観客を魅了するってこと 一緒に言おうぜ: MC は観客を魅了するってこと MーMーMC は観客をーmー魅了する オーッウゥゥッ!

They say O'Reilly don't like him (Nope!), Oprah won't invite him (Nope!) The president denounced him (Yeah!), no one will announce him (No!) Controversial lyrics like I'm crying for help (Hoo!) "Very talented," but I should be ashamed of myself (Woo!) But this is my art (Art), this is my music (Hey!) I'm speaking from the heart, hit "Record" and I'll lose it! Bite my tongue for no one (No!), I'll put you on blast (Blast) So all the news channels, y'all could kiss my ass! And if I dish it, I could take it (Yeah!), fix it if you break it (Yeah!) Could hit rock bottom and I'm still gon' make it! (Why?) 'Cause I'm a born hustler, natural survivor Seed of a gangsta, I put that on my father YouTube or Google me, turn it up and play it (Hey!) 'Cause many people think it, I just had the balls to say it (What!) And risk losing everything, I stand for the weak Plus, I live for my freedom of speech, 'cause—

彼らは言う、オライリーは俺が好きじゃないって (ノー!)、オプラは招待しないって (ノー!) 大統領は俺を糾弾した (イエー!)、誰も俺を発表しない (ノー!) 俺が助けを求めてるみたい、物議を醸す歌詞 (フー!) "才能はあるんだけど"、でも俺自身を恥じるべきだって (ウー!) だけど、これは俺の芸術だ (アート)、これは俺の音楽だ (ヘイ!) 俺は心から語ってるんだ、"録音" を押したら、感情を抑えられないんだ! 誰のためにも言葉を慎むことはしない (ノー!)、お前を晒しものにする (晒しもの) だから、ニュースチャンネルの連中は、みんな俺のケツにキスしろ! そして、俺がぶちまけたら、受け止められる (イエー!)、壊したら直せる (イエー!) 底辺に落ちても、それでも成功するんだ! (なぜ?) だって俺は生粋のハスラーで、生まれながらの生き残りなんだ ギャングスタの血を引いて、俺の父親に誓う YouTube か Google で俺を検索して、音量を上げて再生しろ (ヘイ!) だって多くの人がそう思ってるんだ、ただ俺にはそれを言う勇気があるだけ (何!) そして、すべてを失うリスクを冒して、弱者のために立つんだ それに、俺は表現の自由のために生きてる、だってー

I'm a lyricist to the death, so I got what you need Ludacris, I'm the last of a dying breed And we almost extinct, so I'm saying it loud Say it with me: MC means move the crowd Say it with me: MC means move the crowd Say it with me: MC means move the crowd M—M—MC means move—means—move the crowd

俺は死んでもリリシストだ、だからお前が必要とするものを全部持ってる ルーダクリス、俺は絶滅危惧種の最後の生き残りだ そして、俺らは絶滅寸前なんだ、だから大声で言うんだ 一緒に言おうぜ: MC は観客を魅了するってこと 一緒に言おうぜ: MC は観客を魅了するってこと 一緒に言おうぜ: MC は観客を魅了するってこと MーMーMC は観客をー意味するー魅了する

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Ludacris の曲

#ラップ

#アメリカ