「WHO ELSE!」は、Trippie Redd と Rich The Kid による曲で、富と成功、そしてそれらを得るために必要な強さと残忍さについて歌っています。彼らは、金持ちで裕福であり、危険な生活を送っていることを誇示し、自分たちが誰にも負けないことを強調しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Loesoe goin' crazy Haha, yeah, yeah, uh

Loesoe goin' crazy Haha, yeah, yeah, uh

Rollin' with the gang, who else? (Gang) Put that on my mom, who else? (Baow, gang) Mama raised a don, who else? Murk you, throw you in a pond, who else? Bitch, be gone, who else? Who my next victim? (Bitch) You meet your demise I got mob ties, send you to the sky (Bitch) Mama got the news, it brought tears to her eyes From them trenches where we kill, rob, steal, boy, I'm slidin'

仲間と行動する、他に誰か? (ギャング) 母に誓って、他に誰か? (バウ、ギャング) 母は俺をボスとして育てた、他に誰か? お前を始末して池に放り込む、他に誰か? ブス、消えろ、他に誰か? 次の犠牲者は誰だ? (ブス) お前が死を迎える 俺にはマフィアとのつながりがある、お前を空に送る (ブス) 母はニュースを知って、涙を流した 俺たちは殺し、略奪し、盗み、その溝から這い上がってきたんだ

At the top eatin' five star meals, I'm so high I pop out in Celine and my draws Calvin Klein Should I get the Cullinan or the Lamb'? Can't decide All you niggas hella sweet like coconut pie Hit the corner store, they like, "Hurry up and buy" Hit the Louis store, spent like a smooth twenty-five You know everywhere I go, bitch, I do it big time At the drop of a dime, niggas drop like flies

頂上で五つ星レストランで食事をする、俺は最高だ セリーヌを着て、カルバンクラインの下着を履いている カレナンかラムボ? どっちにするか決められない お前ら全員、ココナッツパイみたいに甘いんだよ 街角の店に行って、"急いで買え"と言われる ルイ・ヴィトンのお店に行って、軽く25万ドル使った どこに行っても、俺は派手にやるんだ 一円でも払えば、ハエみたいに男どもが死んでいく

Rollin' with the gang, who else? (Gang) Put that on my mom, who else? (Baow, gang) Mama raised a don, who else? Murk you, throw you in a pond, who else? Bitch, be gone, who else? Who my next victim? (Bitch) You meet your demise I got mob ties, send you to the sky (Bitch) Mama got the news, it brought tears to her eyes From them trenches where we kill, rob, steal, boy, I'm slidin' (Ayy)

仲間と行動する、他に誰か? (ギャング) 母に誓って、他に誰か? (バウ、ギャング) 母は俺をボスとして育てた、他に誰か? お前を始末して池に放り込む、他に誰か? ブス、消えろ、他に誰か? 次の犠牲者は誰だ? (ブス) お前が死を迎える 俺にはマフィアとのつながりがある、お前を空に送る (ブス) 母はニュースを知って、涙を流した 俺たちは殺し、略奪し、盗み、その溝から這い上がってきたんだ (アエイ)

Fifty mil' under my belt They put a boy on a shelf That smoke bad for your health Ain't gettin' no money, better kill yourself (Yeah) La Ferrari (What?) Half a milli' on a coupe, I'm sorry (Skrrt) Trip up the new Bugatti Bitch, give me that sloppy toppy That bitch eat salad, broccoli Rich nigga, yeah, I miss violence (Loesoe goin' crazy) Ain't nobody bigger in the game, who else? Ain't talkin' right, then you get left Pulled up in the Rolls, I took her breath Pussy-ass nigga, say it with your chest Okay, I love Givenchy She bad, get straight on the Fenty Was broke, but now I got plenty (Yeah) She done popped a lil' shroom with Trippie (Yeah, huh)

5000万ドルが腰巻 俺を棚に置いた その煙は体に悪い 金が手に入らないなら、自殺しろ (イエス) ラ・フェラーリ (何?) クーペに50万ドル、ごめん (スキルト) 新しいブガッティを手に入れた ブス、そのイチャイチャをくれ そのブスはサラダとブロッコリーを食べてる 金持ちのニガー、俺は暴力を恋しがってる (Loesoe goin' crazy) このゲームで俺より大きい奴はいない、他に誰か? 正しく話さないなら、お前は置いていかれる ロールス・ロイスで乗り付けたら、彼女は息を呑んだ 臆病者のニガー、胸を張って言え いいだろう、俺はジバンシィが好きだ 彼女は綺麗で、フェンディの服を着てる 昔は貧乏だったけど、今はたくさん持ってる (イエス) 彼女はトリッピーと少しキノコを食べたんだ (イエス、ハァ)

Rollin' with the gang, who else? (Gang) Put that on my mom, who else? (Baow, gang) Mama raised a don, who else? Murk you, throw you in a pond, who else? Bitch, be gone, who else? Who my next victim? (Bitch) You meet your demise I got mob ties, send you to the sky (Bitch) Mama got the news, it brought tears to her eyes From them trenches where we kill, rob, steal, boy, I'm slidin'

仲間と行動する、他に誰か? (ギャング) 母に誓って、他に誰か? (バウ、ギャング) 母は俺をボスとして育てた、他に誰か? お前を始末して池に放り込む、他に誰か? ブス、消えろ、他に誰か? 次の犠牲者は誰だ? (ブス) お前が死を迎える 俺にはマフィアとのつながりがある、お前を空に送る (ブス) 母はニュースを知って、涙を流した 俺たちは殺し、略奪し、盗み、その溝から這い上がってきたんだ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#ラップ

#アメリカ

#エレクトリック