Mm, mm Mm, mm
ん、ん ん、ん
I miss the days when I had a smile on my face and Wasn't so caught up in all of the small things Wasn't so adamant that I could handle everything alone And wasn't so cautious and always exhausted And actually listened to things that my heart said, heart said Ridin' my bike, just ridin' my bike Not overthinkin' my life Not always wonderin' if I'm a likable person Or someone that nobody likes Not always stressed about money or losin' my job Or scared I ain't makin' a flight Not always goin' to bed every night With this knot in my stomach that never unwinds What happened to me? Yeah, what happened to me? When did I start to believe I wasn't worth it Then question my purpose to breathe? Wonderin' who I should be Happiness out of my reach Scared to get back on my feet Need to get rid of what's detrimental, but it's hard to let go When the thing that hurts you help you get to your dreams See, I miss the days when I wasn't so faded Love wasn't always invasive, I could embrace it Just innocent, waitin', not always livin' in anguish When did I break and become overtaken? What was the moment I caved and Gave away all of my faith and made a replacement? I miss the days when, I miss the days when—
笑顔で過ごしていた日々が懐かしいんだ 些細なことに囚われず すべてを一人で抱え込もうとしなかった 慎重で疲れ果ててなかった 心の声に耳を傾けていたんだ 自転車に乗って、ただ自転車に乗って 人生を深く考えずに 自分が好かれる人なのか、それとも誰にも好かれない人なのかいつも悩んでなかった お金の心配や仕事を失うこと、飛行機に乗り遅れることなど、いつもストレスを抱えてなかった 毎晩、胃の奥に消えないモヤモヤを抱えて眠りにつくこともなかった 一体何が起きたんだ?何が起きたんだ? いつから僕は、自分の価値がないと信じ始めたんだろう? そして、生きる意味を疑問視するようになったんだろう? 自分がどんな人間であるべきか悩んでる 幸せは手の届かない場所にある 立ち直るのも怖い 有害なものから解放されたいけど、手放すのは難しい だって傷つけてくれるものが夢へと導いてくれるんだ 昔のように、ぼんやりと生きていない日々が懐かしいんだ 愛はいつも押しつけられるものではなく、受け入れることができた ただ純粋に、待ち焦がれていた、苦しみの中で生きていなかった いつ心が壊れて支配されてしまったんだ? いつ屈服して 信仰心を捨てて、別のものを手に入れてしまったんだ? あの頃が懐かしい、あの頃が懐かしいんだ
I miss the smiles we had when we were young (Oh) I miss the memories of feeling love (Oh) I miss us runnin' underneath the sun (Oh) Staring out the window when the rain would come (Oh) I miss the smiles we had when we were kids, yeah (Oh) I feel like life was so much simpler then, yeah (Oh) When we had joy and we were innocent (Oh) I'd give it all to feel that way again, way again
あの頃、僕たちが笑顔だった日々が懐かしい(ああ) 愛を感じていた記憶が懐かしい(ああ) 太陽の下を走り回っていた日々が懐かしい(ああ) 雨が降ると窓の外を眺めていた日々が懐かしい(ああ) あの頃、僕たちが子供だった時の笑顔が懐かしいんだ(ああ) 人生はもっとシンプルだったと思うんだ(ああ) 喜びに満ち溢れていて、無邪気だった(ああ) あの頃の感覚を取り戻したい、あの頃の感覚を取り戻したい
Give me my mind back, yeah Give me my mind back The one that told me I was worth somethin' when I fall flat Yeah, fall flat The one that told me I was worth somethin' when I'm off track Back when my imagination wasn't in a cage and it was free to run fast Yeah, give me my mind back Yeah, give me my, give me my mind back Before it was hijacked and wasn't described as A place of limitation, always indicating I can't Handle everything from my past Handed anything it dissects 'til I'm depressed I know I'm blessed, but I'm cursed too Take me back when I was happy, but I wasn't actin' Vulnerable but didn't see it like some kind of weakness Or a thing that's unattractive Had emotion, but I learned to mask it Didn't know what I was runnin' after Didn't know the older I would grow The more I'd lose control and take in all the baggage It's really sad when everything you thought was stable crashes Everything you thought would take the sadness Really only made it deeper, got me off the deep end askin' Will we ever feel like we imagine? Will we ever feel like we adapted? Will we ever feel like we did back then? Just take me back when, just take me back when
昔のように、心を返してくれ 心を返してくれ 失敗しても価値があると教えてくれた心 失敗してもね 道を外れても価値があると教えてくれた心 あの頃は、想像力が檻の中に閉じ込められていなくて、自由に駆け巡っていた 心を返してくれ 心を、心を返してくれ 心を奪われて、限界がある場所だと説明された 過去を乗り越えられないと常に示唆する場所 心の傷を解剖し続けて、落ち込むまで 恵まれていることは分かってるけど、呪われている部分もある 幸せだった頃に戻してくれ、でも何も行動していなかった頃 傷つきやすかったけど、弱さだとか 魅力的じゃないものだとか思ってなかった 感情があったけど、隠すことを学んだんだ 何を求めているのか分からなかった 大人になるにつれて 制御を失い、すべての荷物を受け入れてしまうことに気づかなかった 安定していると思っていたものがすべて崩れ落ちるなんて、本当に悲しいことだ 悲しみを消してくれると思っていたものが 実はさらに深く傷つけて、奈落の底に突き落とされたんだ 想像していたような気持ちになれるのかな? 適応できるのかな? あの頃のように感じられるのかな? あの頃に戻してくれ、あの頃に戻してくれ
I miss the smiles we had when we were young (Oh) I miss the memories of feeling love (Oh) I miss us runnin' underneath the sun (Oh) Staring out the window when the rain would come (Oh) I miss the smiles we had when we were kids, yeah (Oh) I feel like life was so much simpler then, yeah (Oh) When we had joy and we were innocent (Oh) I'd give it all to feel that way again, way again
あの頃、僕たちが笑顔だった日々が懐かしい(ああ) 愛を感じていた記憶が懐かしい(ああ) 太陽の下を走り回っていた日々が懐かしい(ああ) 雨が降ると窓の外を眺めていた日々が懐かしい(ああ) あの頃、僕たちが子供だった時の笑顔が懐かしいんだ(ああ) 人生はもっとシンプルだったと思うんだ(ああ) 喜びに満ち溢れていて、無邪気だった(ああ) あの頃の感覚を取り戻したい、あの頃の感覚を取り戻したい
Oh-oh-oh (Oh) Oh-oh-oh (Way again) Oh-oh-oh (Mm) Oh-oh-oh (Way again, way again) Yeah Oh-oh-oh (Oh) (Had when we were kids) Oh-oh-oh (Oh) (So much simpler then) Oh-oh-oh (Oh) (And we were innocent) Oh-oh-oh (Oh) Yeah
ああ、ああ、ああ(ああ) ああ、ああ、ああ(あの頃に戻って) ああ、ああ、ああ(ん) ああ、ああ、ああ(あの頃に戻って、あの頃に戻って) ああ ああ、ああ、ああ(ああ) (僕たちが子供だった時) ああ、ああ、ああ(ああ) (もっとシンプルだった) ああ、ああ、ああ(ああ) (そして、無邪気だった) ああ、ああ、ああ(ああ) ああ
I miss the smiles we had when we were young (Oh) I miss the memories of feeling love (Oh) I miss us runnin' underneath the sun (Oh) Staring out the window when the rain would come (Oh) I miss the smiles we had when we were kids, yeah (Oh) I feel like life was so much simpler then, yeah (Oh) When we had joy and we were innocent (Oh) I'd give it all to feel that way again, way again (Oh)
あの頃、僕たちが笑顔だった日々が懐かしい(ああ) 愛を感じていた記憶が懐かしい(ああ) 太陽の下を走り回っていた日々が懐かしい(ああ) 雨が降ると窓の外を眺めていた日々が懐かしい(ああ) あの頃、僕たちが子供だった時の笑顔が懐かしいんだ(ああ) 人生はもっとシンプルだったと思うんだ(ああ) 喜びに満ち溢れていて、無邪気だった(ああ) あの頃の感覚を取り戻したい、あの頃の感覚を取り戻したい(ああ)
Oh-oh-oh (Oh) Oh-oh-oh Oh-oh-oh Oh-oh-oh
ああ、ああ、ああ(ああ) ああ、ああ、ああ ああ、ああ、ああ ああ、ああ、ああ
Mm, mm Mm, mm
ん、ん ん、ん