This Ain’t a Scene, It’s an Arms Race (2007 VMA Remix)

この曲は、競争社会における成功への渇望や、自己中心的で自己顕示欲の強い姿勢をテーマにしています。様々なジャンルのアーティストが、それぞれの個性的なラップで、競争社会における勝ち負け、成功への執着、そして自己中心的で攻撃的な態度を表現しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Travie! (Uh-oh) Pete, thought I told you What up, Hemmy? I see you!

トラヴィ! (うわっ) ピート、君に言ったはずなのに どうしたんだヘミ? 君を見てるよ!

I've had the world at arm's length from the get-go This ain't an arms race, it's Apocalypto The industry's a target, I suggest these labels get low On top of that, this track is cracked like burnt Brillo (damn) Consider me the beast of East Eleventh VIP, all day, AK47 If words is weapons, then get to steppin' My arsenal's enough to send Hell's Angels to Heaven I'm cool as the Fonz, and deadly as Charles Bronson I'm Gonzo, you can call me Travie S. Thompson Go 'head, and you can choose a similar path But don't gas yourself up like Sylvia Plath, jeez Watch Travie take the title with ease You want a verse, please, I wouldn't bless you if you sneezed (Achoo!) Pardon me, I'm allergic to bullshit Got a God complex with a full clip, pow!

最初から世界を腕の長さで見てきたんだ これは腕の競争じゃない、アポカリプトだ 業界はターゲット、これらのレーベルは低い位置にとどまるべきだと思う その上、このトラックは焦げ付いたブリロみたいにボロボロだ (ちくしょう) 俺をイーストイレブンスの獣とみなせ VIP、一日中、AK47 もし言葉が武器なら、さあ行くぞ 俺の兵器庫は地獄の天使を天国に送るのに十分だ 俺はフォンズみたいにクールで、チャールズ・ブロンソンみたいに危険 俺はゴンゾ、トラヴィー・S・トンプソンって呼んでくれ さあ、似たような道を選んでみろ でもシルヴィア・プラスみたいに自分を過大評価するな、やめてくれ トラヴィーが楽々とタイトルを奪うのを見ろ 詩が欲しいんだって? もし君がくしゃみでもしたら、祝福はしないよ (アチョー!) ごめん、俺はくだらないものにアレルギーがあるんだ 神コンプレックスがあって、フルクリップ、バン!

The leader, man; Tyga-man make you leave your man Ladies man take your mate Literally, this song got me checking out my range With no piff involved, my swag flyer than a plane With the unruly attitude; ignorant, arrogant dude Excuse me, I'm only seventeen (that's my age) "You're excused, I like your honesty, honestly You're more mature than the average teen" (oh, shah) "And uh, your label family? You must have a team" (yeah) Decaydance, preferably, that'll be next for me (hint-hint) The rest'll be history, plat-i-um until they stop listening Then your baby's back like ribs (ribs) I know you've been missing me, I almost forgot to mention it Ever heard a sound like this? (wow!)

リーダー、男、タイガマンは君をあなたの男から引き離す レディースマンは君の相手を連れていく 文字通り、この曲は俺に自分の範囲を見直させてくれたんだ ピフなしで、俺のスワッグは飛行機よりも飛び立つ 制御不能な態度、無知な、傲慢な男 失礼だけど、俺はまだ17歳なんだ (これが俺の年齢) "大丈夫、君の正直さは好きだよ、正直に 君は平均的なティーンエイジャーよりも成熟しているよ" (お、しゃあ) "そして、君のレーベルファミリー? チームがいるに違いない" (うん) デケイダンス、できれば、それが俺の次の目標だ (ヒントヒント) 残りは歴史になる、プラチナムになるまで彼らは聞き続けるだろう それから、君の赤ちゃんはリブみたいに帰って来る (リブ) 君が俺を恋しがっていたことは分かってる、ほとんど忘れてたけど こんなサウンドを聞いたことある? (わっ!)

This ain't a scene, it's god-damn arms race! This ain't a scene, it's god-damn arms race! This ain't a scene, it's god-damn arms race! I'm not a shoulder to cry on, but I digress

これはシーンじゃない、これは神の腕の競争だ! これはシーンじゃない、これは神の腕の競争だ! これはシーンじゃない、これは神の腕の競争だ! 俺は肩を貸す相手じゃないけど、それはさておき

I’m a leading man And the lies I weave are oh-so intricate, Oh-so intricate I’m a leading man And the lies I weave are oh-so intricate, Oh-so intricate

俺は主役 そして俺が織りなす嘘は非常に複雑、非常に複雑 俺は主役 そして俺が織りなす嘘は非常に複雑、非常に複雑

Now I don't know what the hell this song is talkin' bout Do you? She said "Yeah, I been spendin' all day tryna figure that out" You too? The arms race made 'em raise they arm And race straight to the top; Who knew? (who knew?) Right now they got that number one spot Do you want that? (want that?) Me too One thing I gotta call out, boy, take a look at Fall Out Boy Since they ain't black, when they get money they don't ball out, boy They just buy tight jeans till their nuts hang all out, boy They figure 'Ye dress tight so we gonna dress tighter He dress white so we gone dress whiter So in spite of anything you might've Seen or heard, this scene occurred, word

さて、この曲が何を言っているのかさっぱり分からない 分かる? 彼女は言った "ええ、一日中考え続けてて、まだよく分からないわ" 君も? 腕の競争は彼らに腕を上げさせた そしてトップにまっすぐ駆け上がった、誰が知ってた? (誰が知ってた?) 今はナンバーワンを掴んでる 欲しい? (欲しい?) 俺もだ ひとつ言わせてくれ、少年、フォールアウトボーイを見てみろ 黒人じゃないから、お金を手に入れても派手に使わない、少年 彼らはただタイトなジーンズを買って、睾丸が全部ぶら下がるまで、少年 彼らはカニエがタイトに着るから、俺たちももっとタイトに着ようと考えてる 彼は白を着るから、俺たちはもっと白を着ようとしてる だから、君がどんなに見たとか聞いたとしても このシーンは起こった、言葉で

I’m a leading man (I'm a leading man) And the lies I weave are oh-so intricate, Oh-so intricate I’m a leading man And the lies I weave are oh-so intricate, Oh-so intricate

俺は主役 (俺は主役) そして俺が織りなす嘘は非常に複雑、非常に複雑 俺は主役 そして俺が織りなす嘘は非常に複雑、非常に複雑

Ha, come on, expensive taste, we up in a arms race Big money, big crib, big Cadillac (sho') Big daddy, boy, I cop big dro sacks (that's right) Paper stack, big ring, big bling-bling (c'mon) Try to take big chain, big bang-bang (pow!) I'm going (whoa), I'm going (whoa), I'm motherfucking gone Ain't no signs that I'm slowing though I'm knowing that I'm wrong Bring it on, out to get it, I need cash by the stacks I need a new pair of Stacys and a dash for the 'Lac, jack Ha, hear that? Top back [?] grill (grill) Coming down on the spiderweb chrome wheels (trill) First place in the stunting race, top notch (ha) Paint drip-drop, flip-flop, strapped with a Glock Live every day like it's my last one; maybe it is And ain't no morrows in my world of sorrow; maybe in his I break ribs, break laws, break jaws at most I still stick to the coast, hold up and reload OH!

ハ、さあ、高価な趣味、俺たちは腕の競争の中にいる 大金、豪邸、キャデラック (ショー) パパ、少年、俺は大量のドラッグを買ってる (その通り) 紙幣の山、大きな指輪、大きなキラキラ (さあ) 大きなチェーンを奪おうとしたら、大きなバンバン (パン!) 俺は行く (わお)、俺は行く (わお)、俺は完全に消える 間違っているのは分かってるけど、遅くなる気配はない さあ来い、手に入れに行くんだ、札束で現金が欲しい ステイシーの新作をもう一足と、ラクに使うダッシュが欲しい、ジャック ハ、聞こえる? トップバック [?] グリル (グリル) クモの巣みたいなクロームのホイールで降ってくる (トリル) スタントレースで1位、最高だ (ハ) ペイントが滴り落ちる、ひっくり返る、グロックを装備してる 毎日が最後の日みたいに生きろ、多分そうかもしれない そして、俺の悲しみの世界には明日なんてない、多分彼の世界にはある 俺は肋骨を折る、法律を破る、ほとんどの場合顎を折る それでも海岸にとどまる、構えて再装填する オー!

There's an arms race, like I'm runnin' on my hands A dance marathon on my napalms, and Drop mine's first so that they bombs can't And Glocks, lasers, missiles, beat rocks, paper, scissors I built mine's big, better build yours bigger Built mine's quick so I could kill yours quicker The number one supplier, the world's largest equipper The second smallest dier, best non-coexister I pledge allegiance to gasoline and bulletproof limousines And leans on the property of the poor And every night, I pray to the Lords Of War Every man and mac eleven That all good child rebel soldiers go to AK-47 heaven And a landmine in every playground that they step in And you took the footage from the camera on the tips Of our bullets, and record like former Darfur [push it]

腕の競争がある、まるで手で走っているみたい ナパームの上でのダンスマラソン、そして 俺の爆弾を最初に落とす、そうすれば彼らの爆弾は そしてグロック、レーザー、ミサイル、ビートロック、紙、ハサミ 俺は大きく作った、君はもっと大きく作らなきゃ 俺は素早く作った、そうすれば君のやつを速く殺せる ナンバーワンサプライヤー、世界最大の装備業者 2番目に小さい死ぬ者、最高の非共存者 俺はガソリンと防弾リムジンに忠誠を誓う そして貧しい者の財産に寄りかかる そして毎晩、戦争の神々に祈る すべての男とマックイレブン すべての善良な子供兵士がAK47の天国に行くように そして彼らが踏み入れる遊び場すべてに地雷が置かれるように そして君は銃弾の先端のカメラから映像を撮って、記録したんだ まるで昔のダルフール [押せ]

I’m a leading man And the lies I weave are oh-so intricate, Oh-so intricate I’m a leading man And the lies I weave are oh-so intricate, Oh-so intricate

俺は主役 そして俺が織りなす嘘は非常に複雑、非常に複雑 俺は主役 そして俺が織りなす嘘は非常に複雑、非常に複雑

Yeah, it's Weezy, baby! I am your arms dealer, I'm more like an armed dealer Liter-rally, really, I don't get this song neither But I'mma figure it out like a palm reader And, since I be on TV, I turn it on to see me! Hey, I'm so cool, even I wanna be me That was totally off the subject But for me, every song is like pussy so fuck it Like Fresh, you dug it (you dug it, you dug it)

ああ、ウィージー、ベイビー! 俺は君の武器商人だ、武装した商人ってところかな 文字通り、本当に、この曲もよく分からない でも手のひらを読むみたいに理解しようとしてるんだ そして、テレビに出るから、俺を見るためにテレビをつけるんだ! おい、俺はすごくクールだから、俺自身になりたいと思うんだ それは完全に話題から外れてる でも俺にとって、すべての曲は猫みたいだから、くそくらえ フレッシュみたいに、気に入った? (気に入った、気に入った)

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Fall Out Boy の曲

#ラップ