Now, I don't really care what you call me You can even call me cold These bitches knew as soon as they saw me It's never me they'll get the privilege to know I roll like a desperado Now I never know where I'm gonna go Still I ball like there's no tomorrow Until it's over and that's all she wrote
まあ、俺をなんて呼ぼうが別にどうでもいいんだ 冷酷だって呼んでもいい この女たちは俺を見た瞬間、わかったはずだ 俺を本当の意味で知る特権は、決して与えられない 俺は大胆不敵に生きてる どこへ行くか、自分でもわからない それでも明日がないかのように、全力で生き抜く すべてが終わるまで、それが彼女に対するすべてだ
You're starin' straight into a barrel of hate, terrible fate Not even a slim chance to make a narrow escape Cupid shot his arrow and missed – wait, Sarah, you're late Your train left, mascara and eggs smeared on your face Night's over, goodbye, ho, I thought that I told ya That spilled nut ain't nothin' to cry over Never shoulda came within range of my Rover Shoulda known I was trouble soon as I rolled up Any chick who's dumb enough after I blindfold her To still come back to the crib, must want me to mess with her mind Hold up, she mistook me for some high roller Well, I won't buy her soda unless it's Rock & Rye Cola (Faygo's cheaper) Buy you a bag of Fritos? I wouldn't let you eat the fuckin' chip on my shoulder If you was bleach and I was hair I wouldn't dye for ya Tryin' to pull five bucks from me is like tryin' to pull five molars You'll get your eyes swoll up I'm on my straight grizzly, so why would I buy you a gay-ass teddy bear? Bitch, you're already bi-polar
お前は憎しみの銃口をまっすぐに見据えている 恐ろしい運命だ わずかな脱出のチャンスすら与えられない キューピッドは矢を射抜き、外れた–待って、サラ、遅刻だ 電車は出発した、マスカラと卵が顔にべったり 夜は終わった、さようなら、おい、言ったはずだろう こぼれたナッツのことなんか、泣く必要はないんだ 俺のローバーの射程圏内に来るべきじゃなかった 俺がトラブルだってわかるはずだった、俺が近づいた瞬間から 俺が目を覆った後でも、バカみたいに近づいてくる女は 俺に彼女の心を弄んでほしいんだ ちょっと待って、彼女は俺を大金持ちと勘違いしたんだ まあ、ロック&ライ・コーラじゃなければ、ソーダは買ってやらない (フェイゴの方が安い)フリトスの袋を買ってやる? 俺の肩に乗ってるチップを、お前が食べることなんて許さない もしお前が漂白剤で、俺が髪なら、お前には染めたくない 俺から5ドルを巻き上げようとするのは、5本の臼歯を抜こうとするようなものだ 目を腫らしてしまうぞ 俺はグズグズしているんだ、なんでわざわざゲイっぽいテディベアを買わなきゃいけないんだ?お前はもともと双極性障害だろ?
Now, I don't really care what you call me You can even call me cold These bitches knew as soon as they saw me It's never me they'll get the privilege to know I roll like a desperado Now I never know where I'm gonna go Still I ball like there's no tomorrow Until it's over and that's all she wrote
まあ、俺をなんて呼ぼうが別にどうでもいいんだ 冷酷だって呼んでもいい この女たちは俺を見た瞬間、わかったはずだ 俺を本当の意味で知る特権は、決して与えられない 俺は大胆不敵に生きてる どこへ行くか、自分でもわからない それでも明日がないかのように、全力で生き抜く すべてが終わるまで、それが彼女に対するすべてだ
TIP told me on this ho tip, best tip I could give you To hip you is never to let these tricks trick you Mighty ambiguous of you to think I love you slut, shit Dig you, ho? Take a shovel and dig you some dignity, bitch! Shit, you talk about some advice that sticks with you If I should listen to anyone, tell me to stick to my guns like double stick, it's you But fuck ‘em, TIP, it's cool, I'm chillin' like a villain Like the penguin in its fuckin' igloo eating fudgesicles I’d rather slip and fall in shit than fall in love with you Before I tie the fuckin' knot I’d tie you in one, bitch You think this is some Nintendo game, how fuckin' dumb is you? I’ll give you some lumps before I split some lump sums with you So here’s a penny for your thoughts but it won’t buy you a cheeseburger But a nickel might just get you one pickle Fuck it, it's official, so blow the whistle I got a trust issue, there's a bombshell: Scud missile Like I just cuss at you to fuckin' cuss at you Like before I rapped I was a motherfuckin' stud, slut, this'll Teach you not to come drunk stumbling my way, for shizzle I still live like I budget a Gilbert's Lodge check stub, bizzle So fuck Sizzler! These checkers are bust like a blood blister
TIPが教えてくれた、最高のヒントだ お前に教えるのは、この女たちに騙されないようにすることだ お前が俺を愛してると思ってるのは、意味不明だ、くそ お前を好き?ショベルを持って行って、少しはプライドを掘り返してこい! くそ、お前は心に響くアドバイスについて話してるんだろ? もし誰かの話を聞くべきなら、ダブルスティックみたいに自分の銃に固執しろって教えてくれ、それがお前だ でもくそくらえ、TIP、いいんだ、悪党みたいにリラックスしてる ペンギンが氷穴の中で、フッジシクルを食べてるみたいに 俺は、お前と恋に落ちるくらいなら、うんこに転んでしまう方がいい 結婚の誓いを立ててやる前に、お前を縛り上げてやる、ブス これは任天堂のゲームかと思ってるのか?お前はどんだけバカなんだ? お前にお金をばらまく前に、一発叩いてやる だから、お前が考えたことのお金はこれだ、でもチーズバーガーは買えない でも5セントあれば、ピクルスは買えるかもな くそ、正式に決まった、だからホイッスルを吹け 俺は信用できないんだ、爆弾だ、スカッドミサイルだ お前を罵倒するのは、お前を罵倒するためだ ラップをする前は、俺はクソ野郎で、売女、これは 酔っ払ってよろめきながら、俺のところに来るな、マジで 俺はまだ、ギルバート・ロッジの給料明細を予算に組み込みながら生きてる、ビズ だからシズラーなんてくそくらえ!このチェッカーたちは血豆みたいにダメなんだ
Now, I don't really care what you call me You can even call me cold These bitches knew as soon as they saw me It's never me they'll get the privilege to know I roll like a desperado Now I never know where I'm gonna go Still I ball like there's no tomorrow Until it's over and that's all she wrote
まあ、俺をなんて呼ぼうが別にどうでもいいんだ 冷酷だって呼んでもいい この女たちは俺を見た瞬間、わかったはずだ 俺を本当の意味で知る特権は、決して与えられない 俺は大胆不敵に生きてる どこへ行くか、自分でもわからない それでも明日がないかのように、全力で生き抜く すべてが終わるまで、それが彼女に対するすべてだ
Yeah, I guess life is a bitch – ain’t it, TIP? And each one thinks they the shit Shirt off my back? I wouldn't give you the dirt off my handkerchief I’m givin' these hoes a dose of their own medicine, let 'em get a good taste of it I’m sure you got that relationship memo by now, but in case you didn't I’ll stick this whole pad full of sticky notes to your forehead and staple it Life is too short and I got no time to sit around just wastin' it So I pace this shit a little bit quicker, that clock, I'm racin' it, double timin' it But I still spit triple the amount of insults in a tenth of the time That it may take you pricks to catch on, while you strong arm like Stretch Armstrong Man, I still say K-mart's like there's an apostrophe "S" on it, dog And they say McDonalds isn’t a restaurant, well, I guess I’m wrong But if you gonna tell me that A&W ain't the spot for the best hot dogs You can get the F on, dawg
ああ、人生は女みたいに厄介だな–そうだろう、TIP?そして、女たちはみんな自分が最高だと思ってる 俺のシャツをくれ?俺の手ぬぐいから埃を落とすことすらしない この女たちには、自業自得を味わわせてやる、いい加減な味を覚えさせよう もう、その関係についてのメモはもらっただろうけど、もしもらってなかったら このパッドいっぱいの付箋を額に貼り付けて、ホッチキスでとめるぞ 人生は短すぎるし、俺はただ無駄に時間をかける暇はない だから俺は少しペースを速めるんだ、あの時計と競争して、倍の速度で でも、お前らよりも10倍の時間で、3倍の罵詈雑言を吐き出す お前らがストレッチャー・アームみたいに強引にやろうとしても、なかなか理解できないだろう おい、俺はまだKマートは「'S」がくっついてると言ってるんだ、犬– そして、マクドナルドはレストランじゃないって言うんだ、まあ、俺が間違ってるのかもしれない でも、A&Wは最高のホットドッグのお店じゃないって言うんなら お前はFをとるんだ、犬
Now, I don't really care what you call me You can even call me cold These bitches knew as soon as they saw me It's never me they'll get the privilege to know I roll like a desperado Now I never know where I'm gonna go Still I ball like there's no tomorrow Until it's over and that's all she wrote
まあ、俺をなんて呼ぼうが別にどうでもいいんだ 冷酷だって呼んでもいい この女たちは俺を見た瞬間、わかったはずだ 俺を本当の意味で知る特権は、決して与えられない 俺は大胆不敵に生きてる どこへ行くか、自分でもわからない それでも明日がないかのように、全力で生き抜く すべてが終わるまで、それが彼女に対するすべてだ
All she wrote, all she wrote I said it's over and that's all she wrote All she wrote, all she wrote Yeah, goodnight, it’s over And that's all she wrote
それがすべてだ、それがすべてだ もう終わったって、それがすべてだって言ったんだ それがすべてだ、それがすべてだ ああ、おやすみ、もう終わった それがすべてだ