Uh, me and my niggas tryna get it, ya bish (Ya bish, ya bish) Hit the house lick: tell me, is you wit' it, ya bish? (Ya bish, ya bish) Home invasion was persuasive (Was persuasive, was persuasive) From nine to five I know it's vacant, ya bish (Ya bish, ya bish) Dreams of livin' life like rappers do (Like rappers do, like rappers do) Back when condom wrappers wasn't cool (They wasn't cool, they wasn't cool) I fucked Sherane and went to tell my bros (Tell my bros, tell my bros) Then Usher Raymond "Let It Burn" came on ("Let Burn" came on, "Let Burn" came on) Hot sauce all in our Top Ramen, ya bish (Ya bish, ya bish) Park the car, then we start rhymin', ya bish (Ya bish, ya bish) The only thing we had to free our mind (Free our mind, free our mind) Then freeze that verse when we see dollar signs (See dollar signs, see dollar signs) You lookin' like a easy come-up, ya bish (Ya bish, ya bish) A silver spoon, I know you come from, ya bish (Ya bish, ya bish) And that's a lifestyle that we never knew (We never knew, we never knew) Go at a reverend for the revenue
えー、俺と仲間たちは金稼ごうとしてるんだぜ、ブス (ブス、ブス) 家を襲ってやる: どう思う、ブス? (ブス、ブス) 侵入は説得力があった (説得力があった、説得力があった) 9時から5時まで、空いてるはずだ、ブス (ブス、ブス) ラッパーみたいに生活したいって夢見てる (ラッパーみたいに、ラッパーみたいに) コンドームの包みが流行ってなかった頃 (流行ってなかった、流行ってなかった) シェレーンと寝て、仲間たちに報告に行った (仲間たちに、仲間たちに) それからアッシャー・レイモンドの "Let It Burn" が流れた ("Let Burn" が、"Let Burn" が) トップラーメンにホットソースをたっぷりかけて、ブス (ブス、ブス) 車を止めて、それから韻を踏み始める、ブス (ブス、ブス) 心を解放するために僕らにはこれしかなかった (心を解放するために、心を解放するために) それからドル記号を見たらバースを止める (ドル記号を見たら、ドル記号を見たら) 簡単に稼げそうな顔してるな、ブス (ブス、ブス) 銀のスプーン、お前は金持ちの家系だろ、ブス (ブス、ブス) そんなライフスタイルは僕らには知らなかった (知らなかった、知らなかった) 収入のために牧師に喧嘩を売る
It go Halle Berry or hallelujah Pick your poison, tell me what you doin' Everybody gon' respect the shooter But the one in front of the gun lives forever (The one in front of the gun, forever) And I been hustlin' all-day This-a-way, that-a-way Through canals and alleyways, just to say Money trees is the perfect place for shade And that's jus' how I feel Nah, nah A dollar might just fuck your main bitch That's jus' how I feel, nah A dollar might say fuck them niggas that you came with That's jus' how I feel, nah, nah A dollar might just make that lane switch That's jus' how I feel, nah A dollar might turn to a million and we all rich That's jus' how I feel
ハリー・ベリーかハレルヤか 毒を選ぶんだ、何してるんだって教えてくれ みんなシューターをリスペクトする だけど銃の前にいる奴は永遠に生き続ける (銃の前にいる奴は、永遠に) ずっと一日中ハッスルしてる この方、その方 運河や裏通りを通って、ただ言うために マネーツリーは日陰になるのに最適な場所 そう感じてるんだ なあ、なあ 一ドルが君のメインビッチを寝取ることだってある そう感じてるんだ、なあ 一ドルが君と一緒にいたやつらにファックユーって言うかもしれない そう感じてるんだ、なあ、なあ 一ドルがレーンを変えさせることだってある そう感じてるんだ、なあ 一ドルが100万になって、みんな金持ちになるかもしれない そう感じてるんだ
Dreams of livin' life like rappers do (Like rappers do, like rappers do) Bump that new E-40 after school (Way after school, way after school) You know, "Big Ballin' With My Homies" (My homies) Earl Stevens had us thinkin' rational (Thinkin' rational, that's rational) Back to reality, we poor, ya bish (Ya bish, ya bish) Another casualty at war, ya bish (Ya bish, ya bish) Two bullets in my Uncle Tony head (My Tony head, my Tony head) He said one day I'll be on tour, ya bish (Ya bish, ya bish) That Louis Burgers never be the same (Won't be the same, won't be the same) A Louis belt that never ease that pain (Won't ease that pain, won't ease that pain) But I'ma purchase when that day is jerkin' (That day is jerkin', that day is jerkin') Pull off at Church's, with Pirellis skirtin' (Pirellis skirtin', Pirellis skirtin') Gang signs out the window, ya bish (Ya bish, ya bish) Hopin' all of 'em offend you, ya bish (Ya bish, ya bish) They say your hood is a pot o' gold (A pot o' gold, a pot o' gold) And we gon' crash it when nobody's home
ラッパーみたいに生活したいって夢見てる (ラッパーみたいに、ラッパーみたいに) 放課後には新しいE-40を流す (放課後、放課後) わかるだろ、"Big Ballin' With My Homies" (My homies) アール・スティーブンスが僕らを理性的に考えさせようとした (理性的に、理性的に) 現実に戻って、俺たちは貧乏だぜ、ブス (ブス、ブス) 戦場でまた犠牲者が出た、ブス (ブス、ブス) 叔父のトニーの頭には弾丸が2発 (トニーの頭、トニーの頭) いつかツアーに出るって彼は言ってた、ブス (ブス、ブス) ルイ・バーガーズはもう同じじゃない (同じじゃない、同じじゃない) ルイのベルトはあの痛みを和らげない (和らげない、和らげない) でもその日が来たら買うつもりだ (その日が来たら、その日が来たら) チャーチズで車を降りて、ピレリを履いて駆け抜ける (ピレリを履いて、ピレリを履いて) 窓からギャングサインを出す、ブス (ブス、ブス) みんなに怒らせてやろうと思ってる、ブス (ブス、ブス) 君の住んでる場所は金の宝庫だって言うんだ (金の宝庫、金の宝庫) 誰もいない時にぶっ壊してやる
It go Halle Berry or hallelujah Pick your poison, tell me what you doin' Everybody gon' respect the shooter But the one in front of the gun lives forever (The one in front of the gun, forever) And I been hustlin' all-day This-a-way, that-a-way Through canals and alleyways, just to say Money trees is the perfect place for shade And that's jus' how I feel
ハリー・ベリーかハレルヤか 毒を選ぶんだ、何してるんだって教えてくれ みんなシューターをリスペクトする だけど銃の前にいる奴は永遠に生き続ける (銃の前にいる奴は、永遠に) ずっと一日中ハッスルしてる この方、その方 運河や裏通りを通って、ただ言うために マネーツリーは日陰になるのに最適な場所 そう感じてるんだ
Nah, nah A dollar might just fuck your main bitch That's jus' how I feel, nah A dollar might say fuck them niggas that you came with That's jus' how I feel, nah, nah A dollar might just make that lane switch That's jus' how I feel, nah A dollar might turn to a million and we all rich That's jus' how I feel
なあ、なあ 一ドルが君のメインビッチを寝取ることだってある そう感じてるんだ、なあ 一ドルが君と一緒にいたやつらにファックユーって言うかもしれない そう感じてるんだ、なあ、なあ 一ドルがレーンを変えさせることだってある そう感じてるんだ、なあ 一ドルが100万になって、みんな金持ちになるかもしれない そう感じてるんだ
Be the last one out to get this dough? No way! Love one of you bucket headed hoes? No way! Hit the streets, then we break the code? No way! Hit the brakes when they on patrol? No way! Be the last one out to get this dough? No way! Love one of you bucket headed hoes? No way! Hit the streets, then we break the code? No way! Hit the brakes when they on patrol? No way!
この金を手に入れるために最後まで残る?ありえない! バケツ頭のお前のうちの誰か一人を愛する?ありえない! 街に出たら、俺たちはルールを破る?ありえない! パトロール中だったらブレーキをかける?ありえない! この金を手に入れるために最後まで残る?ありえない! バケツ頭のお前のうちの誰か一人を愛する?ありえない! 街に出たら、俺たちはルールを破る?ありえない! パトロール中だったらブレーキをかける?ありえない!
'Magine Rock up in them projects where them niggas pick your pockets Santa Claus don't miss them stockings; liquors spillin', pistols poppin' Bakin' soda YOLA whippin', ain't no turkey on Thanksgivin' My homeboy just dome'd a nigga, I just hope the Lord forgive him Pots with cocaine residue, every day I'm hustlin' What else is a thug to do when you eatin' cheese from the government? Gotta provide for my daughter n'em—get the fuck up out my way, bish! Got that drum and I got them bands just like a parade, bish! Drop that work up in the bushes, hope them boys don't see my stash If they do, tell the truth, this the last time you might see my ass From the gardens where the grass ain't cut, them serpents lurkin', Blood Bitches sellin' pussy, niggas sellin' drugs but it's all good Broken promises, steal your watch and tell you what time it is Take your J's and tell you to kick it where a Foot Locker is In the streets with a heater under my Dungarees Dreams of me gettin' shaded under a money tree
想像してくれよ、ロックがプロジェクトで、やつらがポケットを漁ってる サンタクロースはストッキングを見逃さない、酒が溢れ、銃声が鳴る 重曹とヨラを混ぜて、感謝祭にはターキーなし 俺の仲間が奴を撃ち殺した、神様が許してくれることを祈ってる コカインの残骸が残った鍋、毎日ハッスルしてるんだ 政府からチーズをもらって、ギャングは何をすればいいんだ? 娘のためにもやらなきゃいけないんだ—どけ、ブス! ドラムと金を持っている、まるでパレードみたいだな、ブス! 茂みに薬を隠す、奴らが俺の隠してるものを見ないように もし見つけたら、本当のことを言え、二度と俺の尻を見ることはないだろう 草が刈られてない庭園から、蛇が潜んでる、ブラッド ビッチは体を売って、やつらは薬を売ってる、でも全部良し 約束を破って、時計を盗んで時間を教えてやる スニーカーを奪って、フットロッカーまで行って蹴れって言う 街で、ダンガリーの下に銃を持っている マネーツリーの下で日陰になりたいって夢見てる
It go Halle Berry or hallelujah Pick your poison, tell me what you doin' Everybody gon' respect the shooter But the one in front of the gun lives forever (The one in front of the gun, forever) And I been hustlin' all-day This-a-way, that-a-way Through canals and alleyways, just to say Money trees is the perfect place for shade And that's jus' how I feel
ハリー・ベリーかハレルヤか 毒を選ぶんだ、何してるんだって教えてくれ みんなシューターをリスペクトする だけど銃の前にいる奴は永遠に生き続ける (銃の前にいる奴は、永遠に) ずっと一日中ハッスルしてる この方、その方 運河や裏通りを通って、ただ言うために マネーツリーは日陰になるのに最適な場所 そう感じてるんだ
Kendrick, just bring my car back, man. I-I called in for another appointment. I figured you weren’t gonna be back here on time anyway. Look, shit, shit, I just wanna get out the house, man. This man is on one. He feelin' good as a motherfucker. Shit, I’m tryna get my thing goin', too. I'm going to Merlin' house. Just bring my car back. Shit, he faded. He feelin' good. Look, listen to him! Girl, girl, I want your body, I want your body, 'cause you got a big ol' fat ass. Girl, girl, I want your body, I want your body, 'cause of that big ol' fat ass. Girl, I want your body, 'cause of that big ol'— See, he high as hell. Shit, and he ain't even trippin' off them dominoes no more. Just bring the car back! Did somebody say dominoes?
ケンドリック、車を返してくれよ、お願い。もう一回予約を入れたんだ。どうせ時間通りに戻ってこないと思ったからさ。なぁ、まじで、まじで、ただ家から出たいんだ。この男、調子に乗ってる。めちゃくちゃ調子いいんだ。まじで、俺も調子に乗ろうとしてるんだ。マーリンの家に行くんだ。車を返してくれよ。まじで、やつはふらふらだ。調子いいんだ。聞いてみてよ! 女の子、女の子、君の体、君の体、だって君のケツはデカイんだ。女の子、女の子、君の体、君の体、だって君のケツはデカイんだ。女の子、君の体、だって君のケツはデカイんだ— 見てよ、完全にハイになってる。まじで、もうドミノにも興味ないんだ。車を返してくれよ! 誰かドミノって言った?