My tea's gone cold, I'm wondering why I Got out of bed at all The morning rain clouds up my window And I can't see at all And even if I could it'd all be gray But your picture on my wall It reminds me that it's not so bad, it's not so bad
私の紅茶は冷めてしまったわ、なんでベッドから出たのかしら 朝方の雨雲が窓を覆い隠して 何も見えなくなってしまった たとえ見えたとしても、すべて灰色に見えるわ でも、壁に飾ってあるあなたの写真が それほど悪くはない、それほど悪くはないって思い出させてくれるの
My tea's gone cold, I'm wondering why I Got out of bed at all The morning rain clouds up my window And I can't see at all And even if I could it'd all be gray But your picture on my wall It reminds me that it's not so bad, it's not so bad
私の紅茶は冷めてしまったわ、なんでベッドから出たのかしら 朝方の雨雲が窓を覆い隠して 何も見えなくなってしまった たとえ見えたとしても、すべて灰色に見えるわ でも、壁に飾ってあるあなたの写真が それほど悪くはない、それほど悪くはないって思い出させてくれるの
Dear Slim, I wrote you, but you still ain't callin' I left my cell, my pager and my home phone at the bottom I sent two letters back in autumn, you must not've got 'em There probably was a problem at the post office or somethin' Sometimes I scribble addresses too sloppy when I jot 'em But anyways, ... ..., what's been up, man? How's your daughter? My girlfriend's pregnant too, I'm 'bout to be a father If I have a daughter, guess what I'ma call her? I'ma name her Bonnie I read about your Uncle Ronnie too, I'm sorry I had a friend ... ... over some ... who didn't want him I know you probably hear this every day, but I'm your biggest fan I even got the underground ... that you did with Skam I got a room full of your posters and your pictures, man I like the ... you did with Rawkus too, that ... was phat Anyways, I hope you get this, man, hit me back Just to chat, truly yours, your biggest fan, this is Stan
スリムへ、手紙を書いたけど、まだ電話がない 携帯、 пейджер、自宅の電話はすべて置いてきたよ 秋に手紙を2通送ったんだけど、届いてないみたい 郵便で何か問題があったか、何かしらの理由があるんだろうね 時々、住所を雑に書きすぎて、読めないこともあるんだけど とにかく...、どうしてるんだ?娘はどうしてる? 俺の彼女は妊娠してるんだ、もうすぐ父親になるよ もし娘ができたら、なんて名前にしようか? ボニーって名前にするつもりだ お前の叔父ロニーのことについても読んだけど、申し訳ない 俺には...、...、彼を望んでいない...がいたんだ 毎日聞かされてると思うけど、俺は君の最大のファンなんだ アンダーグラウンド...、スカンとのやつも持ってるよ 部屋中、君のポスターと写真でいっぱいなんだよ ローカスとやった...も好きだよ、あの...は最高だった とにかく、これを受け取ってほしい、返事くれよ ただおしゃべりしたいだけなんだ、本当に君の大ファン、スタンより
My tea's gone cold, I'm wondering why I Got out of bed at all The morning rain clouds up my window And I can't see at all And even if I could it'd all be gray But your picture on my wall It reminds me that it's not so bad, it's not so bad
私の紅茶は冷めてしまったわ、なんでベッドから出たのかしら 朝方の雨雲が窓を覆い隠して 何も見えなくなってしまった たとえ見えたとしても、すべて灰色に見えるわ でも、壁に飾ってあるあなたの写真が それほど悪くはない、それほど悪くはないって思い出させてくれるの
Dear Slim, you still ain't called or wrote, I hope you have a chance I ain't mad, I just think it's ... ... you don't answer fans If you didn't want to talk to me outside your concert, you didn't have to But you coulda signed an autograph for Matthew That's my little brother, man, he's only six years old We waited in the blisterin' cold For you, for four hours, and you just said no That's pretty ..., man, you're like his ... idol He wants to be just like you, man, he likes you more than I do I ain't that mad, though I just don't like bein' lied to Remember when we met in Denver? You said if I'd write you, you would write back See, I'm just like you in a way: I never knew my father neither He used to always cheat on my mom ... ... ... I can relate to what you're sayin' in your songs So when I have a ... day, I drift away and put 'em on ‘Cause I don't really got ... else So that ... helps when I'm depressed I even got a tattoo with your name across the chest ... It's like adrenaline, the pain is such a sudden rush for me See, everything you say is real, and I respect you ‘cause you tell it My girlfriend's jealous 'cause I talk about you 24/7 But she don't know you like I know you, Slim, no one does She don't know what it was like for people like us growin' up You gotta call me, man, I'll be the biggest fan you'll ever lose Sincerely yours, Stan—P.S. We should be together too
スリムへ、まだ電話も手紙もないな、時間があるといいんだけど 怒ってないよ、ただ...、ファンには返信しないのかと思って コンサートのあとに話したくなければ、そうする必要はないよ でも、マシューにサインくらい書いてあげられただろう 俺の弟なんだ、まだ6歳だよ 君のために4時間も凍えるような寒さに耐えて待ってたんだ なのに、ノーって言うだけだった それはかなり...だな、彼は君の...アイドルなんだ 君みたいになりたいと思ってるんだ、俺より君が好きなんだ 別に怒ってないよ、ただ嘘をつかれるのが嫌なだけなんだ デンバーで会ったときを覚えているか? 手紙を書けば必ず返事をするって言ったよな 俺も君と似ている部分があるんだ、父親を知らないんだ いつも俺の母親を...、...、...、 君の曲で言ってることがわかるんだ だから...な日には、気を紛らわせるために曲を聴くんだ 他に...がないから だから...を聴くと落ち込んだ時でも助かるんだ 胸に君のタトゥーを入れたくらいだ ... アドレナリンみたいで、痛みが一気に押し寄せるんだ 君の言うことは全部本当なんだ、そして俺はそれを伝えるから尊敬してる 彼女は俺が君のことばかり話してるから嫉妬してるんだ でも、彼女は俺みたいに君のことを知らない、スリム、誰も知らないんだ 彼女は俺たちみたいな奴らが育った状況を知らないんだ 電話くれよ、君が失う最大のファンになるだろう 敬具、スタンより—追伸:僕たちは一緒にいるべきだよ
My tea's gone cold, I'm wondering why I Got out of bed at all The morning rain clouds up my window And I can't see at all And even if I could it'd all be gray But your picture on my wall It reminds me that it's not so bad, it's not so bad
私の紅茶は冷めてしまったわ、なんでベッドから出たのかしら 朝方の雨雲が窓を覆い隠して 何も見えなくなってしまった たとえ見えたとしても、すべて灰色に見えるわ でも、壁に飾ってあるあなたの写真が それほど悪くはない、それほど悪くはないって思い出させてくれるの
Dear Mr. I'm-Too-Good-to-Call-or-Write-My-Fans This'll be the last package I ever send your ... It's been six months, and still no word—I don't deserve it? I know you got my last two letters, I wrote the addresses on 'em perfect So this is my cassette I'm sendin' you, I hope you hear it I'm in the car right now, I'm doin' 90 on the freeway Hey, Slim..., you dare me to drive? You know the song by Phil Collins, "In The Air of The Night" About that guy who coulda saved that other guy from ... But didn't, then Phil saw it all, then at a show he found him? That's kinda how this is: you coulda rescued me from ... Now it's too late, I'm on a thousand downers now—I'm drowsy And all I wanted was a lousy letter or a call I hope you know I ripped all of your pictures off the wall I loved you, Slim, we coulda been together—think about it! You ruined it now, ...sleep and you dream about it And when you dream ...sleep and you scream about it ... See, Slim—shut up, ... I'm tryin' to talk Hey, Slim... But... —see? I ain't like you ... Well, gotta go, I'm almost at the bridge now Oh, ..., I forgot—how am I supposed to send this ... out?!
ファンに電話も手紙もするほど暇じゃないって言う、あの先生へ これが最後に送る...だ 6か月経ったけど、まだ音沙汰なし—俺に値しないのか? 最後の2通は届いてるはずだよ、完璧な住所書いたから だから、このカセットを送るんだ、聴いてほしい 今、車で走ってるんだ、高速で時速140キロだよ おい、スリム...、俺に挑戦してるのか? フィル・コリンズの曲、"イン・ザ・エアー・オブ・ザ・ナイト"って知ってるか? あの男は、もう一人の男を...から救えたのに 助けなかったんだ、その後フィルはすべてを見て、ショーで彼を見つけたんだ 今回のケースも同じようなものだ、君なら俺を...から救えたのに もう遅すぎるよ、今は1000錠の鎮痛剤を飲んだ—眠たいんだ ただ、みすぼらしい手紙か電話が欲しいだけだったんだ 君の画像を全部壁から剥がしたことは知っててほしい 君を愛してたんだ、スリム、僕たちは一緒になれたのに—考えてみろ! もうおしまいだよ、...眠って、君はその夢を見るんだ そして夢の中で...眠って、君はその夢で叫ぶんだ ... 見て、スリム—黙ってろ、...話そうとしてんだ おい、スリム... でも... —わかるか?俺はお前みたいじゃないんだ ... もう行かなきゃ、橋はもうすぐだ おい...、忘れちゃった—どうやってこの...を送り出すんだ?!
My tea's gone cold, I'm wondering why I Got out of bed at all The morning rain clouds up my window And I can't see at all And even if I could it'd all be gray But your picture on my wall It reminds me that it's not so bad, it's not so bad
私の紅茶は冷めてしまったわ、なんでベッドから出たのかしら 朝方の雨雲が窓を覆い隠して 何も見えなくなってしまった たとえ見えたとしても、すべて灰色に見えるわ でも、壁に飾ってあるあなたの写真が それほど悪くはない、それほど悪くはないって思い出させてくれるの
Dear Stan, I meant to write you sooner, but I just been busy You said your girlfriend's pregnant now, how far along is she? Look, I'm really flattered you would call your daughter that And here's an autograph for your brother; I wrote it on a Starter cap I'm sorry I didn't see you at the show, I must've missed you Don't think I did that ... intentionally just to diss you But what's this ... you said about you like... I say that ... just clownin', dawg, come on, how ... ... is you? You got some issues, Stan, I think you need some counselin' To help your ... from ... off the walls when you get down some And what's this ... about us meant to be together? That type'll make me not want us to meet each other I really think you and your girlfriend need each other Or maybe you just need to treat her better I hope you get to read this letter, I just hope it reaches you in time Before you hurt yourself, I think that you'll be doin' just fine If you relax a little, I'm glad I inspire you, but Stan Why are you so mad? Try to understand that I do want you as a fan I just don't want you to do some crazy ... I seen this one ... on the news a couple weeks ago that made me sick Some dude ... ... ... drove his car over a bridge ...she was pregnant with his kid And in the car they found a tape, but they didn't say who it was to Come to think about it, his name was—it was you Damn...
スタンへ、もっと早く手紙を書くつもりだったんだけど、忙しくて 彼女が妊娠したって言ってたな、何ヶ月目だ? 彼女にそんな名前をつけるなんて、本当に光栄だよ 弟にはサインを書いたよ、スターターのキャップに書いたんだ ショーで見かけなかったのは、見逃したんだと思うよ わざと...で無視したんじゃないから でも、...、...みたいってどういうことだ? 俺が...言うのは冗談だよ、犬よ、どうしたんだ?...はどうした? お前は問題を抱えてるぞ、スタン、カウンセリングが必要だ 落ち込んだ時に...を...から剥がすのを助けてもらうために そして、一緒にいる運命だったってどういうことだ? そんなこと言われると、会いたくなくなるぞ 君と彼女はお互いに必要だと思う あるいは、彼女をもっと大切にする必要があるのかもしれない この手紙が届くことを願ってる、君に届く前に 自分を傷つける前に届くことを願ってるよ 少しリラックスすれば、君を鼓舞できて嬉しいよ、でもスタン なんでそんなに怒ってんだ?俺が君をファンとして望んでいることを理解しようとしてくれ 君に狂ったことをしてほしくないだけなんだ 数週間前にニュースで見た...で気持ちが悪くなったんだ 男が...、...、...、車を橋から落として ...、彼女はお腹に彼の子供を宿していたんだ 車の中にはテープがあったんだけど、誰宛てかは分からなかった よく考えたら、彼の名前は...だった—つまりお前だったんだ しまった...