Get Back (No Pakistanis Version)

この曲は、1969年にビートルズによってリリースされた「Get Back」の未発表バージョンで、歌詞が変更されています。 歌詞の内容は、パキスタン人に対する偏見や差別的な考えを表現しており、移民排斥を訴えるような内容になっています。 歌詞全体を通して、パキスタン人に対する強い反感や否定的な感情が感じられます。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Don't dig no Pakistanis taking all the people's jobs

パキスタン人なんて、みんなのお仕事の奪い合いをしているだけだ

Oh, get back, get back, get back to where you once belonged! Get back, get back, get back to where you once belonged!

戻れ、戻れ、元いた場所に戻れ! 戻れ、戻れ、元いた場所に戻れ!

Oh ne nu ne nu was a Puerto Rican born in na na na na na All the folks around said "Boy, he a Mohican living in the U.S.A"

あの人はプエルトリコ生まれで、アメリカに住んでいるモヒカン族なんだって みんながそう言ってた

Get back, oh get back, get back to where you once belonged! Get back, get back, get back to where you once belonged! Wooo!

戻れ、戻れ、元いた場所に戻れ! 戻れ、戻れ、元いた場所に戻れ! ウー!

Get back, oh get back, get back to where you once belonged! Get back, get back, get back to where you once belonged!

戻れ、戻れ、元いた場所に戻れ! 戻れ、戻れ、元いた場所に戻れ!

Sidi of the west was a Pakistani living in the mmmm.. All the folks around don't dig no Pakistanis taking all the people's jobs so

西部のシディは、パキスタン人で、住んでいる場所は… みんなパキスタン人が嫌いで、みんなのお仕事の奪い合いをしているって言うんだ

Get back, oh get back, get back to where you once belonged! Get back, get back, get back to where you once belonged! Wooo!

戻れ、戻れ、元いた場所に戻れ! 戻れ、戻れ、元いた場所に戻れ! ウー!

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

The Beatles の曲

#ロック