Shangri-La

マック・ミラーの「シャングリラ」は、瞑想、物質主義、そして死についての歌詞が特徴的な、内省的な曲です。

Amazon 公式
今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Don't be afraid to put your two cents in Might not be able to afford anything, but I'm always up for a bargain The dragons are flying south for the winter They don't like cold weather either

自分の意見を言うのを恐れないで 何も買う余裕はないかもしれないけど 私はいつも掘り出し物を探している ドラゴンたちは冬のために南へ飛んでいく 彼らも寒い天気が嫌いなんだ

Okay, I was drivin' up to Shangri-La to get my meditation on I was thinkin' Lamb of God, she was thinkin' Saint Laurent She sell the pussy on Millionaire's Avenue Paper's not the problem, spendin' money always casual Why do you whine like your last name was Rothschild? Life been a bitch ever since they let me out the doghouse No mercy for the docile, flow is hostile but don't sleep The codeine came back to get me high again

オーケー、瞑想するためにシャングリラまでドライブしてた 私はラム・オブ・ゴッドを考えてて、彼女はサンローランを考えてた 彼女はミリオネアズ・アベニューで体を売る お金の問題じゃない、お金を使うのはいつも気軽 なぜロスチャイルドみたいな名字みたいに不満を言うんだ? 犬小屋から出されてからずっと人生はクソだった おとなしい者への慈悲はない、フローは敵対的だが寝るな コデインがまた私をハイにしに来た

Just how super is a supermodel? (Oh) Just how super is a supermodel? (Oh) This the house of the risin' sun, a village so unusual If I die young, promise to smile at my funeral Yeah, it's just a rule to follow If you're lax, you can lose tomorrow

スーパーモデルってどれくらいスーパーなの?(ああ) スーパーモデルってどれくらいスーパーなの?(ああ) ここは昇る太陽の家、とても珍しい村 もし私が若くして死んだら、私の葬式で笑顔を約束して ああ、それは従うべきルール もしあなたがだらしないと、明日を失うかもしれない

Yeah, I am getting ready to sign my life away (My life away) The weather's nice today, what a perfect day to die (Day to die) She'd kill herself, but she'd rather get married There's coconut vodka, but she'd rather have cherry (Have cherry) I wish my drug dealer took the Amex (The Amex) Can't find my debit card I told her, "Meet me by the Annex" (The Annex) We can get high by the reservoir (Reservoir) Oh my goodness, girl, you a milkshake, extra large (Extra large) No, you shouldn't, you said it'd never get this far (Get this far) Do you have an extra ticket to the seminar? Show me where all the old records are She got a brand new dinette set, but she still don't know how to set the table I told her that this feelin' 'bout as good as it gets Shit, that bitch so unstable

ああ、私は人生を売り払う準備をしている(人生を売り払う) 今日は天気がいいね、死ぬのに完璧な日だ(死ぬ日だ) 彼女は自殺するだろう、だが結婚する方がましだ ココナッツウォッカがあるけど、彼女はチェリーの方がましだ(チェリーがいい) ドラッグディーラーがアメックスを受け取ってくれたらいいのに(アメックス) デビットカードが見つからない 私は彼女に「別館で会おう」と言った(別館) 貯水池のそばでハイになろう(貯水池) なんてこった、君はミルクシェイクだ、特大(特大) いや、そうすべきじゃない、こんなに進むとは思ってなかったって言ってた(ここまで来るなんて) セミナーのチケット余ってない? 古いレコードがどこにあるか教えて 彼女は真新しいダイニングセットを手に入れたけど、まだテーブルセッティングがわからない この気分が最高だと言った クソ、あの女は不安定だ

And just how super is a supermodel? Just how super is a supermodel? This the house of the risin' sun, a village so unusual If I die young, promise to smile at my funeral Yeah, it's just a rule to follow If you're lax, you can lose tomorrow

スーパーモデルってどれくらいスーパーなの? スーパーモデルってどれくらいスーパーなの? ここは昇る太陽の家、とても珍しい村 もし私が若くして死んだら、私の葬式で笑顔を約束して ああ、それは従うべきルール もしあなたがだらしないと、明日を失うかもしれない

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#ラップ

#アメリカ