Au bout du Pôle Nord ou sur l'Equateur Au bout du Pôle Nord ou sur l'Equateur Il y a un Jean qui rit, il y a un Jean qui pleure Du soleil de midi au soleil de minuit On a tous la même vie
北極の先端だろうと赤道だろうと 北極の先端だろうと赤道だろうと 笑うジャンもいれば、泣くジャンもいる 真昼の太陽から真夜中の太陽まで みんな同じ人生を送っている
Car le monde est tout petit Devant le ciel on se dit Que nous sommes des fourmis Le monde est petit
だって世界はとっても小さい 空を見上げてみんな思う 僕たちはアリみたいだ 世界は小さいんだ
Mari e monti Non ci dividono Luna e sole Sempre risplendono Se un sorriso farai In risposta tu avrai Amicizia e simpatia
結婚や山 私たちを分けるものじゃない 月と太陽 いつも輝いている もし笑顔を向けたら 返ってくるのは 友情と親しみ
E un mondo piccolo Dopo tutto è piccolo E un mondo favoloso Ma è piccolo
世界は小さい 結局は小さい 世界は素晴らしい でも小さい
En el mundo hay risas y dolor Esperanzas y hay tambien temor Mucho hay en verdad Que poder compartir Entre la humanidad
世界には笑いも悲しみもある 希望もあれば恐怖もある 本当にたくさんのものがある みんなと分かち合えるもの 人類の間で
Muy pequeño el mundo es Muy pequeño el mundo es Debe haber mas hermandad Muy pequeño es
世界はとっても小さい 世界はとっても小さい もっと仲良くすべきだ とっても小さいんだ
Es gibt nur einen Mond Eine Sonne scheint Und mit einem Lächeln Ist nur Freundschaft gemeint Trennen Berge und Meere und Grenzen querfeldein Diese Welt ist ja so klein
月は一つしかない 太陽は一つ輝いている そして笑顔は 友情を表している 山も海も国境も隔てていても この世界は本当に小さいんだ
Diese Welt ist klein, so klein Diese Welt ist fein, so fein Und in dieser Welt Da wollen wir Brüder sein
この世界は小さい、本当に小さい この世界は素敵だ、本当に素敵だ そしてこの世界で 僕たちはみんな兄弟でありたい
It's a small world after all It's a small world after all It's a small world after all It's a small, small world
結局、世界は小さいんだ 結局、世界は小さいんだ 結局、世界は小さいんだ 世界は小さい、本当に小さい
There is just one moon, and one golden sun And a smile means friendship to ev'ryone Though the mountains divide, and the oceans are wide It's a small world after all
月は一つ、太陽も一つ そして笑顔はみんなへの友情の証 山が分断し、海は広いけれど 結局、世界は小さいんだ
X 2
(繰り返す)