(Give me some, give me some) Uh (Give me some) Uh (Give me some, give me some, give me some) Don't shoot (Give me some, give me some, give me some, give me some) Don't shoot gangsters (Don't shoot gangsters) Don't shoot gangsters (Don't shoot gangsters) Don't shoot (Give me some) Don't shoot gangster (Don't shoot gangsters) You are him (You are him), and he is you (And hе is you) (Give me some) Don't kill thе messenger
(何かくれ、何かくれ) ああ(何かくれ) ああ(何かくれ、何かくれ、何かくれ) 撃つな(何かくれ、何かくれ、何かくれ、何かくれ) ギャングを撃つな(ギャングを撃つな) ギャングを撃つな(ギャングを撃つな) 撃つな(何かくれ) ギャングを撃つな(ギャングを撃つな) お前が彼だ(お前が彼だ)、そして彼がお前だ(そして彼がお前だ) (何かくれ) メッセンジャーを殺すな
Am I snitching when the police commissioner my friend? Am I a player when me and the mayor hang and tap in? Just a grown man tryna see how to change the community 'Cause all I see is mama's crying, reading eulogies Thinking 'bout, everything her baby could've grew to be Speaking unity for years, but face scrutiny He weird, one day Esco be rapping 'bout shootin' me Next day he say "And I can", he been confusin' me Don't wet that I advise you to mind, I don't just rap Look around every town like a deathtrap Out his mind, put a nine to his neck tat And it went plat-plat, now we set back And I'm scratchin' my head under my Mets cap With the new Klan but wearin' jet black I don't know how much I can stress that, where the checks at
警察署長が友達だと、密告していることになるのか? 市長とつるんで話をしていると、俺は有力者なのか? ただの大人がコミュニティを変えようとしているだけ 母親が弔いの言葉を朗読し、泣き叫ぶ姿しか見えない 彼女の子供がどんな大人になっていたか、考えている 何年も結束を訴えてきたが、厳しい視線にさらされている 彼は変人だ、ある日Escoは俺を撃つことについてラップしている 次の日には"And I can"と言う、彼は俺を混乱させている 濡らすな 忠告する、俺はただラップしているだけではない すべての街を見渡すと、まるで死の罠のようだ 正気を失い、首のタトゥーに銃を突きつける そして発砲、私たちは後退する メッツのキャップの下で頭をかいている 新しいKKKだが、漆黒を身に着けている どれだけ強調できるか分からない、小切手はどこだ
Don't shoot gangster Don't shoot gangster Don't shoot (Give me some) Don't shoot gangster You are him, and he is you Don't kill the messenger (Give me some)
ギャングを撃つな ギャングを撃つな 撃つな(何かくれ) ギャングを撃つな お前が彼だ、そして彼がお前だ メッセンジャーを殺すな(何かくれ)
Pop, pop a bottle in my Nautica Bill Russell jersey, solid and sturdy, Stevie's harmonica In my head With a Wilhelmina model tucked The Benz is red, blue one that's Javi's shit It's obvious these Emotional rollercoaster ass niggas, please And most of these guys are supposed to have male tendencies I endlessly speak vengeance on MP3's Percocet addiction that could be your E-N-D Your mindset is your vaccine for every disease Illness, affliction, sneeze The pollen has got in your body's diaphragm Chest, eye exam The disease king's get, we see it like a MRI scan I show you how to move when these dudes be lyin' The coupe's flyin', the suits fire the crew full of riders, loophole finders Don't kill the messenger
ノーティカでボトルを開ける ビル・ラッセルのジャージ、頑丈でしっかりとした、スティービーのハーモニカ 頭の中で ウィルヘルミーナのモデルを抱きかかえている ベンツは赤い、青いのはハビのものだ 明らかにこいつらは 感情のジェットコースターみたいな奴らだ、お願いだ そしてこいつらのほとんどは男らしさを持つべきだ MP3で復讐を語り続ける パーコセット中毒がお前の終わりになるかもしれない お前の考え方があらゆる病気に対するワクチンだ 病気、苦痛、くしゃみ 花粉がお前の体の横隔膜に入った 胸部、眼科検査 病気の王が得るもの、MRIスキャンみたいに見える こいつらが嘘をついているとき、どう動くか教えてやる クーペは飛んでいる、スーツは燃えている、ライダーでいっぱいのクルー、抜け穴を見つける者 メッセンジャーを殺すな
Shorty, don't shoot (The messenger) Look in the mirror You got a big life ahead of you You are your own cure for your King's Disease You gotta look inside to cure that You got all the answers Imagine no man shot for the next ten years No man killed for the next thirty years Think about how much we will attain And no I do not really know the police commissioner But shit, I'll talk to anybody about saving lives
おい、撃つな(メッセンジャー) 鏡を見ろ お前には大きな未来がある 国王病の治療法はお前自身の中にある それを治すには内面を見つめなければならない 答えはすべてお前の中にある 今後10年間、誰も撃たれないところを想像してみてくれ 今後30年間、誰も殺されないところを想像してみてくれ 私たちがどれだけ達成できるか考えてみてくれ いや、俺は警察署長を本当に知っているわけではない でも、命を救うことなら誰とでも話す