Dream With Me

ハリー・スタイルズが心地よい言葉と落ち着いた音楽で眠りに誘う、あなただけのための睡眠ストーリー。一日の忙しさから、眠りにつくのが難しいこともあるでしょう。そんなあなたのために、この物語と私を選んでくれてありがとう。素敵な睡眠を祈っています。快適な姿勢で深呼吸を。準備ができたら、目を閉じて。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Hello, I’m Harry Styles, and tonight I’m going to help you drift off to sleep with some soothing words and calming music. A sleep story just for you. With all the business of your day, I know how hard it can be to go to sleep. So, thank you for choosing this story, and me, to help you. I wish you a wonderful night sleep. So make yourself comfortable, take a deep breath in, and then out. In, and then out. And when you’re ready, close your eyes

こんにちは、ハリー・スタイルズです。今夜は、心地よい言葉と落ち着いた音楽で、あなたが眠りに落ちるお手伝いをします。あなただけのための睡眠ストーリーです。日々の忙しさの中で、眠りにつくのがどれだけ大変か、私は知っています。ですから、この物語と私を選んでいただき、ありがとうございます。素敵な夜と睡眠を祈っています。さあ、楽な姿勢になって、深呼吸をしましょう。吸って、吐いて。吸って、吐いて。準備ができたら、目を閉じてください。

Have you ever wondered what happens when you sleep, where you go and what you feel; the places that you seek? When you start to drift away, your mind becomes a book that writes itself, then fades away before you wake to look

眠るとき、どこへ行き、何を感じるか、探している場所は何なのか、考えたことはありますか?意識が遠のき始めると、あなたの心は物語を綴る本となり、あなたが目覚めて見る前に消えていきます。

Tonight we’re going to think about anything you’d like. So, first let’s visualize some scenes to see us through the night. Settle back and clear your mind. We’re heading somewhere special, beyond the world of consciousness, to places more celestial

今夜は、あなたが好きなことについて考えてみましょう。まず、夜を過ごすためのいくつかの情景を思い浮かべてみましょう。リラックスして、心を澄ませてください。私たちは特別な場所、意識の世界を超えた、もっと天上の場所へ向かいます。

I’d like you to imagine now you’re there beneath the stars. Which, when you pause to think about it, actually you are. As you focus on the darkness right before your eyes, feel the scenes with glinting lights to emulate night skies

今、あなたが星空の下にいるところを想像してみてください。実際、あなたは星空の下にいるのです。目の前の暗闇に集中すると、きらめく光が夜空を模倣しているのが感じられます。

Think about the things you cherish most and those you love, and then allow yourself to be embraced from up above. The power of the universe meanders through your mind. So, come with me and let’s see what the two of us can find

あなたが最も大切にしているもの、愛する人たちについて考えてみてください。そして、上から抱きしめられていると感じてください。宇宙の力があなたの心の中を巡っています。さあ、私と一緒に、私たち二人で何を見つけられるか見てみましょう。

Let’s travel now to moonlit valleys blanketed with heather; the kind of landscape you and I could dream about forever. Imagine lazing on the ground, succumbing to the charms of blades of grass we now caress with fingertips and palms

月明かりに照らされた、ヒースに覆われた谷へ旅立ちましょう。あなたと私が永遠に夢に見ることのできる風景です。地面に寝転がり、指先と手のひらで草の葉を愛でる魅力に身を委ねてみましょう。

A gentle scent of cedar wood is floating on the breeze; a gift from mother nature and her nearby cedar trees. We’re gazing on the night sky now, marveling at infinity. So, allow your mind to wander to a peaceful, new vicinity

杉の木の優しい香りがそよ風に漂っています。母なる自然と近くの杉の木からの贈り物です。私たちは今、夜空を眺め、無限に広がる宇宙に驚嘆しています。あなたの心を、穏やかで新しい場所へと漂わせてください。

Picture this: a rich green forest damp with morning dew. Inhale the morning air as we explore, just me and you. Leaves create mosaics in every shade of green, as gentle birdsong mingles with the babbling of a stream

朝の露で湿った緑豊かな森を想像してみてください。私と二人で、朝の空気を吸い込みながら探検しましょう。葉はあらゆる緑の色合いでモザイク模様を作り、鳥の優しい歌声が小川の流れと混ざり合います。

Dappled sepia sunlight cuts through branches of ahead, as dew drops fall from leaf to leaf, like glistening strands of thread. The dew drops finally coalesce forming satin beads. Occasionally they kiss our cheeks. Small pleasures; quenching needs

まだら模様のセピア色の太陽光線が、頭上の枝の間から差し込み、露の滴が葉から葉へと、きらめく糸のように落ちていきます。露の滴はついに合体して、サテンのビーズを形成します。時折、私たちの頬にキスをします。小さな喜び。渇きを癒す。

Holding hands, we stroll, until we chance upon a brook. Its cool, clear water mirroring our faces as we look. A shimmering reflection shows us smiling from above. The world we think but dare not speak, is L-O-V-E; love

手をつないで歩いていると、小川に出くわします。冷たく澄んだ水が、私たちが覗き込むと顔を映し出します。きらめく水面には、私たちが上から微笑んでいる姿が映っています。私たちが考え、口に出すのをためらう世界は、L-O-V-E、愛です。

Now, we snuggle on a raft and drift for endless hours. As willow trees sway in the breeze and blossoms fall in showers. Gently swaying to and fro, we look up at the sky and watch the clouds above us forming shapes as they pass by

筏に乗って、何時間も漂流しましょう。柳の木がそよ風に揺れ、花がシャワーのように降り注ぎます。優しく揺れながら、空を見上げ、雲が形作られていく様子を眺めます。

The wisps of cloud swirl slowly, tinged with tangerine and pink, and as they fade, the sunset give us cause to muse and think of places we should visit and the oceans we could cross. For some who wander through this world, there’s grace in being lost

雲の房がゆっくりと渦を巻き、オレンジ色とピンク色に染まり、雲が消えていくと、夕焼けが私たちに物思いにふける時間を与えてくれます。訪れるべき場所、渡るべき海について考えます。この世界をさまよう人の中には、迷子になることに恵みを感じる人もいます。

Passing by a waterfall, our thoughts sway to and fro, and time begins to fade and blur beneath the moon’s pale glow. A symphony of tumbling water, lulls and mesmerizes. Nature’s soundtracks to our dreams assumes so many geysers

滝を通り過ぎると、私たちの思考は揺れ動き、月の淡い光の下で、時間は薄れ始めます。水の流れる音がシンフォニーのように響き、私たちを魅了します。私たちの夢の自然のサウンドトラックは、たくさんの間欠泉を想定しています。

Strolling on a sidewalk now, as rain begins to fall. Its gentle pitter-patter holds us deep within its thrall. The raindrops rhythm briefly slows, then intensifies. Peaceful and benevolent; a gift from moonlit skies

歩道橋を歩いていると、雨が降り始めます。優しい雨音は私たちを魅了します。雨粒のリズムは少しの間ゆっくりになり、それから激しくなります。穏やかで慈悲深い。月明かりの空からの贈り物です。

The fragrance the rain creates upon the concrete surface inspires, yet relaxes us and focuses our purpose to shift our minds to neutral and allow our thoughts to drift and recognize the rainfall as a mesmerizing gift

雨によってコンクリートの表面に生じる香りが、私たちを刺激すると同時にリラックスさせ、私たちの目的を集中させ、心をニュートラルにシフトさせ、思考を漂わせ、雨を魅惑的な贈り物として認識させます。

Sheltering beneath the porch, we watch the rain pour down. But, now the time has come to leave this dreamy moonlit town. A gentle breeze wafts through the trees, and causes leaves to stir, and then the rain relents and fades as time begins to blur

ポーチの下に避難して、雨が降りしきるのを眺めます。しかし、今、この夢のような月明かりの町を去る時が来ました。そよ風が木々を吹き抜け、葉を揺らし、雨は弱まり、消えていき、時間がぼやけていきます。

We find ourselves upon a shoreline, lounging by a lake. All crickets chirp in nearby reeds, it’s hard to stay awake. The scene feels like a watercolor; soft, diluted tones. As looking down we see each other laughing, skimming stones

私たちは湖畔でくつろいでいます。近くの葦の中でコオロギが鳴き、眠っているのが難しいです。景色は水彩画のようです。柔らかく、淡い色合いです。下を見ると、私たちはお互いに笑いながら石を投げているのが見えます。

The stones skip on the gleaming lake and ripples start to form, and though the sun has dipped from view, we feel content and warm. Herons drift on thermals, high above the sun-bleached pier, and in the trees beyond the lake, we glimpse a passing deer

石が輝く湖面に跳ね、波紋が広がります。太陽は沈んでしまいましたが、私たちは満足感と温かさを感じます。アオサギが上昇気流に乗って、日焼けした桟橋の上を漂い、湖の向こうの木々の中に、鹿が通り過ぎるのが見えます。

Strands of cloud unfurl like ribbons in the orange sky. Mirrored on the lake now, like a painted butterfly. In the distance, mountains beckon, capped with pristine snow. The kind of sight that dreams evoke when hearts and minds let go

雲の筋がオレンジ色の空にリボン状に広がっています。湖面に映る様子は、まるで描かれた蝶のようです。遠くには、真っ白な雪をかぶった山々が私たちを呼んでいます。心と心が解き放たれるとき、夢が呼び起こす光景です。

Contemplating nothingness, a scene takes shape before us. And as it sharpens in our thoughts, we hear a distant chorus, the dampened sound of silence that only snow can bring, surrounds us with its calming vibes, and touches us within

何もないことを考えていると、目の前に景色が広がります。そして、思考が研ぎ澄まされると、遠くからコーラスが聞こえてきます。雪だけがもたらす静寂の湿った音が私たちを包み込み、心に触れます。

Glistening snowflakes fall in flurries. Mountain rivers freeze, the powdery slopes look beautiful, and fresh snow dusts the trees. Somehow, now, we’re in a cabin, taking in this view as the fire crackles in the corner just for me and you

きらきら光る雪片が舞い落ちます。山の川は凍りつき、ゲレンデは美しく見え、木々には新雪が積もっています。私たちは今、暖炉の火がパチパチと音を立てる小屋の中で、この景色を眺めています。

We linger for a moment, or maybe it’s been hours for when we blink and look again, our vistas waft in flowers. Another destination lulls us; closer now, it seems. Perhaps it’s real, or just another chapter in our dreams

私たちはしばらくの間そこにいます。もしかしたら何時間もそこにいるのかもしれません。私たちがまばたきをしてもう一度見ると、私たちの景色は花々に包まれています。別の目的地が私たちを誘います。今はもっと近くに感じます。もしかしたら現実なのかもしれませんし、私たちの夢の別の章なのかもしれません。

Drifting in and out of sleep, our thoughts take us elsewhere, to an island fringed by swaying palms, lush beyond compare. A path winds through the mangroves towards a distant beach, that underlines the turquoise ocean. Now, within our reach

眠りから覚めると、私たちの思考は別の場所へと向かいます。ヤシの木が揺れる島へ、比類のないほど緑豊かな場所へと。マングローブの森を抜ける小道が、遠くのビーチへと続いています。ターコイズブルーの海が、すぐそこにあります。

Eventually, we feel the powdery sand right beneath our feet. The sun above now blessing us with gentle, soothing heat. We hear the lilting sound of surf breaking up ahead, while spiral shells and pearly shards determine where we tread

ついに、足元のサラサラした砂を感じます。上空の太陽が、優しく心地よい熱で私たちを祝福しています。波が打ち寄せる音が聞こえてきます。らせん状の貝殻や真珠のような破片が、私たちの歩む場所を決めます。

Finally, a lapping wave engulfs our sandy feet. It seems to pause and ruminate, then gradually retreat. We dig our toes in cool, wet sand. Then, sit and face the sea and let the sound wash over us. Alone, just you and me

ついに、打ち寄せる波が私たちの砂浜の足元を飲み込みます。波は止まって熟考しているかのようで、それから徐々に引いていきます。私たちはつま先を冷たく濡れた砂に埋め、座って海に向かい、波の音に身を委ねます。二人きり、あなたと私だけです。

Staring at the nothingness that stretches on forever, our thoughts dovetail and unify in tune, two minds together. As minutes turn to hours, we drift off somewhere new and visualize a stairway to a door we now walk through

永遠に続く何もないものを眺めながら、私たちの思考は調和し、一つになります。二つの心が一つになります。数分が数時間になり、私たちは新しい場所へと漂流していきます。階段を上って、ドアをくぐる姿を想像します。

Imagine now a meadow on a balmy afternoon. Birds, and bees, and rustling trees create a summer tune, flanked by fields of sunflowers. Hand-in-hand we walk as the gentle sound of nature surrounds us while we talk

穏やかな午後の牧草地を想像してみてください。鳥、蜂、木々のざわめきが夏の歌を作り出します。ひまわり畑に囲まれています。私たちは手をつないで歩き、自然の優しい音が私たちを包み込みます。

The sunflowers give the scenery a warm and golden hue, while hazy sunshine softens our idyllic, rustic view. As we roam past hedgerows, a farmhouse sits alone. Its open shutters pressed against uneven walls of stone

ひまわりが景色に暖かく黄金色の彩りを添え、かすんだ日差しが牧歌的な田園風景を柔らかくします。生け垣を通り過ぎると、農家が一軒ぽつんと立っています。開いたままのシャッターが、でこぼこの石の壁に押し付けられています。

A garden winds around the house and daisies poke through grass. A bench that’s lived through countless summers creeks as we walk past. We wonder if the house is empty; once loved, but no longer. The thought of passing time inspires a feeling that grows stronger

家の周りには庭があり、ヒナギクが草の間から顔をのぞかせています。何夏も過ごしてきたベンチが、私たちが通り過ぎるときにきしむ音を立てます。かつては愛されていたけれど、今はもう使われていないこの家は、空っぽなのだろうか、と考えます。過ぎ去った時間の思いが、より強い感情をかき立てます。

This feeling washes over us, lost between a sight. And as the sun begins to set, we stop and wonder why gravity caresses us and pulls you close to me. Then, the scene begins to fade on new reality

この感情が私たちを包み込み、視界の間に迷い込みます。日が沈み始めると、私たちは立ち止まり、なぜ重力が私たちを愛撫し、あなたを私に引き寄せるのかと考えます。そして、景色は新しい現実に溶け込んでいきます。

Deeper, gradually deeper, we drift and now transcend to unfamiliar places. Too surreal to comprehend. Slowly, we capitulate, as sleep begins to call. Entwined in dreams and shifting scenes, we drift and gently fall

徐々に深く、深く、私たちは漂流し、理解できないほど非現実的な場所にたどり着きます。ゆっくりと、私たちは屈服し、眠りに落ち始めます。夢と移り変わる景色に包まれ、私たちは漂流し、優しく落ちていきます。

Friendly faces, glorious places, things we hope to do; intertwined with snapshots. Some of me, and some of you. Moonlit valleys, verdant forests, gazing at the ocean, summer meadows, tranquil sunsets, steeped in pure emotion

優しい顔、素晴らしい場所、私たちがしたいこと。スナップ写真と絡み合っています。私とあなたの。月明かりの谷、緑豊かな森、海を眺める、夏の牧草地、穏やかな夕日、純粋な感情に浸っています。

The tenderness we feel when we are close, two minds as one, surrounds us and connects us. But, we’ve only just begun. For now, we dream together of all that is to follow. And now that sleep will keep us safe, for now until tomorrow

私たちが近くにいて、二つの心が一つになったときに感じる優しさが、私たちを包み込み、結びつけます。しかし、私たちはまだ始まったばかりです。今は、これから起こるすべてのことを一緒に夢見ています。そして今、眠りが私たちを守ってくれます。明日の日まで。

Maybe all the memories that we’ve gathered here tonight are all dreams now remembered, or wishes in plain sight. No matter what, they’re with us now, for this night and forever. And every time we close our eyes, they’re yours and mine to treasure

今夜、私たちが集めたすべての思い出は、今思い出された夢、あるいははっきりとした願いなのかもしれません。いずれにせよ、それらは今、私たちと共にあります。この夜、そして永遠に。そして、私たちが目を閉じるたびに、それらはあなたと私の宝物になります。

Goodnight, and sleep well

おやすみなさい、ぐっすり眠ってください。

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Harry Styles の曲

#ポップ