Brothers on the block knowing (From this point on, it only gets rougher) Sisters at the crib knowing (From this point on, it only gets rougher) Preachers at the church knowing, but still get by (From this point on, it only gets rougher) Teachers at the school knowing (From this point on, it only gets rougher) Babies on the bottle knowing (From this point on, it only gets rougher) Junkies on the corner knowing, but still get high (From this point on, it only gets rougher)
街の男たちは知っている (この先、もっと厳しくなる) 家の女たちは知っている (この先、もっと厳しくなる) 教会の聖職者たちは知っている、それでも何とかやっていく (この先、もっと厳しくなる) 学校の先生たちは知っている (この先、もっと厳しくなる) 哺乳瓶の赤ちゃんたちは知っている (この先、もっと厳しくなる) 街角のジャンキーたちは知っている、それでもハイになる (この先、もっと厳しくなる)
Well, here's a formal introduction, something to make you ponder The situation's ugly like In Living Color's Wanda (Word up) Now, everybody play dumb, but there's some That succumb or fall a victim I will overcome any hurdle or obstacle that's in my path Fast cash should be the last resort, so make it last For the risk you took, trick, you shook your ass For some hundred dollar heels and a designer bag Now that's ass-backwards All you got in the refrigerator is bratwurst Your stomach is balled in a knot, you got that Phat purse Pocketbook, stop and look, pockets look void Destroyed by the need to indulge and enjoy the finer things in life (Yeah) Your dignity the only sacrifice Slim as your chances of being somebody's wife They seeing you butt booty naked every night Ain't nothing right or wrong
さあ、正式な紹介だ、じっくり考えてもらうためのものだ 状況は醜い、まるで In Living Color のワンダみたいだ(間違いない) 今、誰もがとぼけているが、中には 屈したり、犠牲になったりする者もいる 俺はどんなハードルや障害も乗り越えていく 手っ取り早い金は最後の手段であるべきだ、だから長持ちさせろ お前が冒したリスクのために、くそったれ、尻を振ったんだ 数百ドルのヒールとデザイナーバッグのために それは本末転倒だ 冷蔵庫の中身はブラートヴルストだけ 胃は固く結ばれ、太った財布を持っている 財布よ、止まって見てみろ、ポケットは空っぽだ 人生のより良いものを享受し、楽しむという欲求に破壊された(そうだ) 尊厳だけが犠牲になった 誰かの妻になる可能性は薄い 毎晩、お前の尻を裸で見ている 正しいことも間違っていることもない
Brothers on the block knowing (From this point on, it only gets rougher) Sisters at the crib knowing (From this point on, it only gets rougher) Preachers at the church knowing, but still get by (From this point on, it only gets rougher) Teachers at the school knowing (From this point on, it only gets rougher) Babies on the bottle knowing (From this point on, it only gets rougher) Junkies on the corner knowing, but still get high (From this point on, it only gets rougher)
街の男たちは知っている (この先、もっと厳しくなる) 家の女たちは知っている (この先、もっと厳しくなる) 教会の聖職者たちは知っている、それでも何とかやっていく (この先、もっと厳しくなる) 学校の先生たちは知っている (この先、もっと厳しくなる) 哺乳瓶の赤ちゃんたちは知っている (この先、もっと厳しくなる) 街角のジャンキーたちは知っている、それでもハイになる (この先、もっと厳しくなる)
Even though things started falling apart Wanda went and bought a Honda, now she's out of a job She would slob on a knob for a little less than a yard A massage, you could drill her like a sarge' She would charge and rob, pick through your pockets She got the trick's watch and the silver locket That he bought for his wife but Wanda left her license On the nightstand fuckin' with this white man She met in a little red Corvette, paid for sex Made a deal that she would never forget, you can bet Every action has a positive and equal reaction Therefore everything that goes around comes around in that fashion Fast and furiously There was a knock on the sliding glass door, "Bitch, it's me You thought you was slick the way you hit me for that lick But you slipped, now I'm gettin' in your shit"
物事が崩れ始めたにもかかわらず ワンダはホンダを買って、今は仕事がない 彼女は1ヤード以下でノブをしゃぶるだろう マッサージ、軍曹のように彼女を掘ることができる 彼女は請求し、奪い、ポケットを探る 彼女は男の時計と銀のロケットを手に入れた 彼が妻のために買ったものだが、ワンダは免許証を置いていった ナイトスタンドでこの白人男とセックスした夜に 彼女は小さな赤いコルベットで出会い、セックスの代金を払った 決して忘れられない取引をした、間違いない すべての行動には正反対の反応がある したがって、すべて巡り巡ってそのようにやってくる 激しく、そして猛烈に ガラスの引き戸をノックする音がした、「クソ女、俺だ 俺から金を巻き上げたやり方はうまくいったと思ったか だがしくじったな、今お前の尻を叩きに来た」
Brothers on the block knowing (From this point on, it only gets rougher) Sisters at the crib knowing (From this point on, it only gets rougher) Preachers at the church knowing, but still get by (From this point on, it only gets rougher) Teachers at the school knowing (From this point on, it only gets rougher) Babies on the bottle knowing (From this point on, it only gets rougher) Junkies on the corner knowing, but still get high (From this point on, it only gets rougher) (From this point on, it only gets rougher) (From this point on, it only gets rougher) (From this point on, it only gets rougher) (From this point on, it only gets rougher)
街の男たちは知っている (この先、もっと厳しくなる) 家の女たちは知っている (この先、もっと厳しくなる) 教会の聖職者たちは知っている、それでも何とかやっていく (この先、もっと厳しくなる) 学校の先生たちは知っている (この先、もっと厳しくなる) 哺乳瓶の赤ちゃんたちは知っている (この先、もっと厳しくなる) 街角のジャンキーたちは知っている、それでもハイになる (この先、もっと厳しくなる) (この先、もっと厳しくなる) (この先、もっと厳しくなる) (この先、もっと厳しくなる) (この先、もっと厳しくなる)