Have you met wet Brillo? His son's an armadillo with a glass of onion whine Decaying, straight veneers debating what you picked from the grape vine Sour names and voices to be blamed underneath your big green eyes Pulling out the ladder, ‘cause you’ve got to look all right!
あなたは、湿ったブリロを見たことがありますか?彼の息子は、玉ねぎワインを一杯持ったアルマジロです 崩壊しつつある、真っ直ぐなベニヤは、あなたがぶどうの木から何を選んだのかを議論しています あなたの大きな緑色の目の下に、酸っぱい名前と非難されるべき声が響いています 梯子を引き抜く、だってあなたは、見た目だけは良くないといけないんだ!
I don't want nothing to come between me and you A freezer friendship makes the better of us two We'll share our feelings and leave one another dazed Not sparing feelings, I’m just trying to save face
私はあなたと私の間に何も来させたくない 冷凍庫のような友情が、私たち2人をより良くしてくれる 私たちは互いの気持ちを共有し、互いに呆然とさせてしまうでしょう 気持ちを温存せずに、私はただ体裁を保とうとしているだけ
80-proven and it's godspeed movin' that your daughter is a whore Caress it, fuck it up and dress it when you slip outside the norm Now it's trite not to fight all the sleights in your life when it's easier to conform Baby, ain't you swingin' with the men yet to abort?
あなたの娘は売春婦だ、80回証明済みで、神速で動いている それを愛撫し、めちゃくちゃにして、それを着せなさい、あなたが規範から外れたときに 今、それがつまらなくなり、あなたの生活の中のあらゆる策略と闘わないのは、従う方が簡単だからです ベイビー、あなたはまだ中絶する男たちと揺れてないの?
I don't want nothing to come between me and you A freezer friendship makes the better of us two We’ll share our feelings and leave one another dazed Not sparing feelings, I’m just trying to save face!
私はあなたと私の間に何も来させたくない 冷凍庫のような友情が、私たち2人をより良くしてくれる 私たちは互いの気持ちを共有し、互いに呆然とさせてしまうでしょう 気持ちを温存せずに、私はただ体裁を保とうとしているだけ!
(Scatting) I don't want nothing to come between me and you A freezer friendship makes the better of us two We’ll share our feelings and leave one another dazed Not sparing feelings, I'm just trying to save face
(スカッティング) 私はあなたと私の間に何も来させたくない 冷凍庫のような友情が、私たち2人をより良くしてくれる 私たちは互いの気持ちを共有し、互いに呆然とさせてしまうでしょう 気持ちを温存せずに、私はただ体裁を保とうとしているだけ
[Break]
[ブレイク]
I don't want nothing to come between me and you (Livin' like a leech and a lover, boxing parts of others’ tombs,) A freezer friendship makes the better of us two (Well, baby, you make me want to throw my mind around the room!) We'll share our feelings and leave one another dazed (Blinkin' now to stop to pick a lip-lock to stab me with a gun,) Not sparing feelings, I'm just trying to save face (No respect but still protecting all reputations.)
私はあなたと私の間に何も来させたくない (ヒルと恋人のように生きて、他人の墓の一部を箱詰めして、) 冷凍庫のような友情が、私たち2人をより良くしてくれる (まあ、ベイビー、あなたは私を部屋中を私の心を投げ出したくなるようにさせるよ!) 私たちは互いの気持ちを共有し、互いに呆然とさせてしまうでしょう (今、まばたきして、銃で私を刺すためのリップロックを選ぶのをやめるために、) 気持ちを温存せずに、私はただ体裁を保とうとしているだけ (尊敬はされていないけど、それでもすべての評判を守っている。)
I don't want nothing to come between me and you (Now I'm giving the man the labardan, it's just a joke—now you can't think!) A freezer friendship makes the better of us two (Well, it's your chance to take a little chance, but chances are, you will sink) We'll share our feelings and leave one another dazed (Slip that tip to slick a little clip of you into acceptance) Not sparing feelings, I've just got to look alright! (Crisp eats our French if I've just got two look-a-likes!) Not sparing feelings, I've just got to look alright, hey!
私はあなたと私の間に何も来させたくない (今、私は男にラバールダンを与えてる、それはただの冗談だよ―もう君は考えられない!) 冷凍庫のような友情が、私たち2人をより良くしてくれる (まあ、これは君が少しだけ賭けてみるチャンスだよ、でもおそらく、君は沈むだろう) 私たちは互いの気持ちを共有し、互いに呆然とさせてしまうでしょう (そのチップを滑らせて、少しだけ君を容認へと滑り込ませるんだ) 気持ちを温存せずに、私はただ見た目だけは良くないといけないんだ! (カリカリの食べ物があれば、もし私がただ2人のそっくりさんを手に入れれば、フランス語を食べる!) 気持ちを温存せずに、私はただ見た目だけは良くないといけないんだ、へい!