One wit a trigger, two wit a bat Three big brothers, fo'—wanna squab with me So I guess a brother gotta throw Tell 'em like this, ya better get up out my camp dude Befo' I have to pull my gat and get, real rude I don't figure that it's worth gettin hurt Just 'cause ya gal wanna give me that skirt Bet it feels funny when ya doin 69 Knowin that ya sippin on all my jimmy wine And when ya get a kiss, do ya feel bad Knowin that ya swallowed all the skeeter that I had? You wanna step to me but I don't really think ya should I shoulda shot you up instead I told ya somethin good
拳銃を持ったやつ、バットを持ったやつ 3人の兄貴、4人目は俺と喧嘩したいんだって だから兄貴は手を出さなきゃいけない こう伝えてくれ、俺の縄張りを出ていけよ 銃を抜いて乱暴にならなきゃいけない前に 怪我をする価値はないだろう ただのお前の女が俺のスカートを履きたいだけだろ 69の体勢で気持ち悪いだろう 俺のジミーワインを全部飲んだって分かってるんだろ キスする時、悪い気分にならないか? 俺のケツを舐めたって分かってるんだろ? 俺に喧嘩売る気か?でもそんなことするべきじゃない 撃ち殺すべきだったのに、優しいことを言っておいたんだ
"Tell me something good (Ohhh, baby, baby, baby yeah)" "Tell me something good (Oh yeaaaaah...yeah)" "Tell—" "Tell me something good (Ohhhhhhh-hoo!, tell me, tell me...)" "Tell me something good (Ohhh, baby, baby, baby yeah)"
"何かいいこと言ってくれ (ああ、ベイビー、ベイビー、ベイビー、yeah)" "何かいいこと言ってくれ (ああ、yeah...yeah)" "言っ—" "何かいいこと言ってくれ (ああああああ、hoo!、言ってくれ、言ってくれ...)" "何かいいこと言ってくれ (ああ、ベイビー、ベイビー、ベイビー、yeah)"
Aiyyo, what's up with that bulge in ya khakis? You wanna pack a gat, but you STILL ain't got the pull to come and jack me You betta bring a gangload of homies when you think you wanna throw 'Cause by yourself, you'll run into the flo' I seen your kind befo', man ya nothin with your hands More than a punk but still less than a man You talk a lot of nothin when ya chillin with the ladies Let me catch ya by yourself, you're pushin up some daisies See crazy you wanna be, but punks with no heart, they ain't hard They just waitin for Bun to pull they card You betta keep your weak self locked in ya hood 'Cause without your boys I'mma have to tell ya somethin good
アイヨ、そのズボンの中にある膨らみは何だ? 銃を持ちたいらしいけど、まだ俺を襲う度胸はないだろ 喧嘩売る気なら仲間をいっぱい連れて来い 一人で来たら地面に這いつくばるぞ お前みたいな奴は前に見たことがある、何にもできないやつだ ただのガキだけど、男でもない 女といるときは威張ってるけど 一人で会ったら、花畑に寝かせられるぞ イカれてるふりをするのは簡単だけど、心が無いガキは強くはない ただ俺がカードを出すのを待ってるだけだ 自分の弱さを隠して、自分の街に閉じこもってろ 俺がいなければ、何かいいことを教えてやるよ
"Tell me something good (Ohhh, baby, baby, baby yeah)" "Tell me something good (Oh yeaaaaah...yeah)" "Tell—" "Tell me something good (Ohhhhhhh-hoo!, tell me, tell me...)" "Tell me something good (Ohhh, baby, baby, baby yeah)"
"何かいいこと言ってくれ (ああ、ベイビー、ベイビー、ベイビー、yeah)" "何かいいこと言ってくれ (ああ、yeah...yeah)" "言っ—" "何かいいこと言ってくれ (ああああああ、hoo!、言ってくれ、言ってくれ...)" "何かいいこと言ってくれ (ああ、ベイビー、ベイビー、ベイビー、yeah)"
Brothers nowadays got a habit that they really need to stop Gettin all shot over a girl that I done popped You need to check ya girl and what she did in the past 'Cause if you know like me, you would drop her REAL fast But I don't trust the dugout, 'cause I'm scared of that disease 'Cause she's passin' out the skins like government cheese But not me player, 'cause Pimp C wanna live Have you had your test? Are you H-I positive? But instead of gettin checked you wanna fight with me You need to check ya blood and let somebody check your skeet But if you don't step, I'ma drop on ya fast And pump off bullets like government cash I didn't do ya girl but your sister was alright Took her to my homeboy's Caddy last night She waxed my jimmy, and then the little street tramp Did me on a box of tens and a Pioneer amp I hit it from the back, and the girl just threw me Told me, "Pump it harder," and she scratched me on my booty Now everybody in the world Know that your sister is a nasty lil' girl
今の若い奴らは、本当にやめるべき習慣がある 俺が触った女のために撃ち殺されるんだ お前は自分の女の過去を調べるべきだ 俺みたいに知ってたら、すぐに捨てただろう でも俺は信用できない、怖い病気があるから 政府のチーズみたいに、女がスキンを配ってるから でも俺は違う、Pimp C は生き続けたいんだ 検査を受けたか?エイズ陽性か? 検査する代わりに、俺と喧嘩したいのか? 血液検査をして、誰かに精液の検査をしてもらえ でももし動かなければ、すぐに倒すぞ 政府のお金みたいに、弾丸をぶち込む 俺がお前の女を触ったわけじゃない、お前の妹は良かった 昨日、俺の友達のカディラックに乗せて行った 妹は俺を舐めて、その小汚いストリートの女は 10ドル札とパイオニアのアンプの上で俺をやった 後ろからやったんだ、そしたらその女が俺に言ったんだ "もっと強くやって" って、お尻を引っ掻いてくれた 今じゃ世界中の誰でも お前の妹が汚い女だって知ってるんだ
"Tell me something good (Ohhh, baby, baby, baby yeah)" "Tell me something good (Oh yeaaaaah...yeah)"
"何かいいこと言ってくれ (ああ、ベイビー、ベイビー、ベイビー、yeah)" "何かいいこと言ってくれ (ああ、yeah...yeah)"
Let's talk about these half-n-half punks By day they sorry bastards, at night they talkin bout, poppin trunks But a .25 cain't keep you alive From a sawed-off, fool so I hope you survive See bluffin might save ya tail one day But who's ta say, it won't catch ya next week, on the runway? You might shoot a few shots in the wind But the same time tomorrow, you'll be runnin again Now can you keep it up, every damn night? You steady runnin to the argument but runnin from the fight What's the deal man? Why don't you take your Raiders cap off? 'Cause one of these days, you gonna getcha head slapped off You can't keep a crew cause they gettin sick of seein you bail Like a punk'll hit the backstreet trail And the women don't like you 'cause ya act like them And that's why your little jimmy never went fo' a swim Ya talk about slangin, makin G's But I saw a fiend chase ya from, BJ's up to Mickey D's Now everyday punks get took Either for they dough, they'll ride 'em for the powder that they cook You bookin from the scene 'cause ya couldn't hold ya own A 40 ounce bottle slams, ya dead to your dome Now you want revenge, so ya get your automatic Find a group of hard-heads, and startin kickin static Ya pulled ya little chrome but these fools got gats Try to run and caught two buckshots in ya back Now you nothin but a memory that's gone in a slayin So when I tell you somethin good, punk I don't be playin
中途半端なガキについて話そう 昼間は哀れなやつだけど、夜は銃を撃つことについて話してる でも25口径じゃ生き残れない 切り詰められたショットガンからだと、バカだから生き残れるといいな ブラフはいつか命を救うかもしれない でもいつどうなるか、来週は滑走路で捕まるかもしれない 風に向かって何回か撃つかもしれない でも明日の同じ時間には、また逃げるんだろう ずっと続けられるのか?毎晩? 喧嘩には首を突っ込むけど、逃げるんだろ? 何なんだよ?なんでレイダースの帽子を被ってるんだ? いつか頭ぶっ叩かれるぞ 仲間も離れていく、お前が逃げ出すのを見るのは嫌だから ガキみたいに裏通りに逃げるように 女も嫌いなんだ、お前が女みたいだから だからお前のちんちんは泳いだことがないんだ 麻薬を売って、金を稼いでると言ってるけど BJ'sからミッキーD'sまで、麻薬中毒者に追いかけられてるのを見たぞ 毎日、ガキは捕まる 金か、麻薬を作るための粉のために、利用されるんだ 逃げ出したのは、一人じゃ何もできないからだろう 40オンスのボトルが叩きつけられて、頭蓋骨が割れたんだ 復讐したいんだろ?だから自動拳銃を持って 強そうな奴らを捜して、喧嘩を売るんだ クロムの銃を抜いたけど、奴らは銃を持っている 逃げようとしたけど、背中を2発撃ち抜かれた 今はただの思い出になった、殺されたんだ だからお前が何かいいことを言っても、俺は遊びじゃないんだ