Tyler, you obviously have some fucking problems And, this is, this—, this is the end of this session. Let's—, anything else you've gotta say?
Tyler、君は明らかに問題を抱えているんだ そして、これは、これは、これはこのセッションの終わりだ。さあ、他に何か言いたいことはあるか?
Mom is getting jealous, I see my manager more than I see her Before I go on tour, and it hurts (Yeah) I miss the days when this was fun, but now, it turned into work And getting legal, so I gotta watch the shit that I blurt out (As you should, that shit's outrageous) My friends are turning into opposites Because my life is turning into opposite of sloppy wrist And all the bitches who forgot about me want to ride my dick Harder than the white kids who copy shit Ending it is all I fucking think about, that's the shit I think about All alone, bawling 'til my mo'fuckin' eyes bleed See, he's a leader in person and smile, shit gets dis-gur-sting When there's no person around, talking discussion shit, man, fuck (I'm here to talk to you) I'm putting myself at a distance For instance, my best friend is now my fucking assistant (Who, Travis?) Niggas saying "Free Earl" without even knowin' him See, they're missing a new album; I'm missing my only friend
母は嫉妬している、マネージャーと会う時間の方が彼女と会う時間よりも多いんだ ツアーに出る前に、それは辛い(そうだね) 昔はこの仕事が楽しかった、でも今はただの仕事になってしまった そして、法的問題を抱えているから、口に出すことは気をつけなきゃいけないんだ(当然だよ、めちゃくちゃなことを言うから) 友達は正反対の人間になっていってる だって俺の人生はだらしない腕よりも正反対なものになっていってるんだ そして、俺のこと忘れてた女は全員俺のペニスに乗っかってくる パクる白人よりも激しくね 終わりにすることしか頭の中にない、それが俺が考えることだ 一人ぼっちで、目が血が出るまで泣き叫ぶ 見てくれ、彼はリーダーであり、笑顔を見せるけど、吐き気がするほどだ 周りに人がいないと、議論についての話をする、クソッタレ(話したいんだ) 俺は自分を距離を置いている 例えば、親友は今は俺の秘書なんだ(誰だよ、トラビス?) 「アールを解放しろ」って言う奴らも、彼のこと何も知らないのに 見てくれ、彼らは新しいアルバムを逃してるんだ、俺は唯一の友人を逃してるんだ
You have everyone around you You have thirty meetings a day I don't see what it is I mean, you— you act like you don't have anyone to talk to I'm here for you. I'm your friend When I say, "Odd," y'all say "Future" Odd... Uh-uh, nah, that shit's corny as fuck Fuck You're doin' good, you have a cult following You're— "Yonkers"... To these white kids? Oh, my gosh
君には周りに人がいるんだ 一日30回のミーティングがあるんだ 何が問題なのかわからない つまり、君は、まるで話す相手がいないみたいに振る舞うんだ 俺はここにいる、君の友達だ 「オッド」って言ったら、みんな「フューチャー」って言うんだ オッド... ええ、違う、それはクソつまらない クソッタレ 君はうまくやっている、カルト的なファンがいるんだ 君は、「ヨンカーズ」... これらの白人キッズに? なんてこった
Charbroiled nigga on these dark beats Nauseous with the Nazi, but it's normal what the cops see Awesome at his concert, but he never had a pop, see Mommy was a living single queen, with a La-ti' So while my wallets piling with symbolic-colored paper I lace her, 'cause she gave me such a lot at such a young age Twenty, why didn't she get that abortion? Probably 'cause that motherfucking embryo was morphing Into a Grammy-winning, schizophrenic fucking orphan Oops, I mean "Bastard" (Yeah), skinny-ass disaster Mom works hard, still working on her master's Son lies about taking classes at community college Just to record some bullshit he calls Bastard (Yeah?) Start a fucking cult, clash his talents in a brash way Before he even had a mustache and cash And all I got was a fucking shitty article in Thrasher
暗いビートに乗った黒焦げのニガー ナチスのせいで吐き気がする、でも警察が見ているのは普通のこと 彼のコンサートは最高だけど、彼はポップミュージックをやったことがないんだ 母親はシングルマザーの女王だった、ラティで だから俺の財布が象徴的な色の紙でいっぱいになっていく一方で 俺は母親に貢ぐ、だって母親は若い頃に俺にたくさんのものをくれたんだ 20歳、なぜ彼女は中絶しなかったんだろう? 多分、あのクソったれの受精卵が変態していたんだ グラミー受賞、統合失調症の孤児に おっと、つまり「バスタード」だ(そうだよ)、ガリガリでクソッタレな災害 母は一生懸命働いている、まだ修士課程で勉強中 息子はコミュニティカレッジで授業を取っているって嘘をついてる ただ、バスタードって呼ばれるクソッタレなものを録音するためだけに(そう?) クソッタレなカルトを始める、大胆な方法で才能を衝突させる 口ひげも現金もないうちに 俺が手に入れたのは、スラッシャーのクソみたいな記事だけだった
All right, just calm down That ain't shit, man Now, don't— don't— don't make yourself feel guilty That— That article was great No, fuck that, nigga You're beating yourself up, and you're living the fucking life right now, kid When I was your age, I would have loved to be fucking doing the things that you're doing right now Fuck that, fuck all this shit You—, you—, you act like I'm not here You're not I'm exactly who you're supposed to be talking to You don't fucking help me with shit You don't help me with shit, fuck Yeah, you get, that—, that—, who wouldn't do that? Fuck you, fuck, you Who wouldn't—, who wouldn't shoot their friend? Old fucking fuck That's fine, it's not your fault I killed my fucking friends, fuck (We're gonna need security in here, and, uh) Fuck, I didn't fucking sign up for this shit (Gonna need something to calm him down) I'm— I'm not fucking crazy— I'm a fucking table I'm a fucking table (Yes, come quick, he's losing it) No, fuck this shit Tyler, calm down
わかった、落ち着いて たいしたことじゃないんだ さあ、自分を責めないで あの記事は素晴らしいものだった いや、クソッタレ、ニガー 自分を責めているけど、今はお前の人生は最高なんだ、キッド 俺がお前の年齢の頃、お前が今やっていることをやっていたかったよ クソッタレ、このクソッタレなものは全部忘れてしまえ お前は、お前は、まるで俺がここにいないみたいに振る舞うんだ お前は 俺こそがお前に話すべき相手なんだ お前は俺を助けてくれない 何も助けてくれない、クソッタレ そうだよ、お前は、それ、それ、それを誰がやらないっていうんだ? クソッタレ、クソッタレ、お前 誰が、誰が友達を撃つっていうんだ? クソジジイ 別にいいよ、お前のせいじゃない 俺のクソッタレな友達を殺したんだ、クソッタレ(ここで警備員が必要だ、そして、ええ) クソッタレ、俺はそんなことにサインアップした覚えはない(落ち着かせるものが必要だ) 俺は、俺はクソッタレな狂人じゃない、俺はクソッタレなテーブルだ 俺はクソッタレなテーブルだ(そうだよ、急いで、彼は狂い始めてる) いや、このクソッタレなものは全部忘れてしまえ Tyler、落ち着いて
I'ma grab the Nina (No) and find a nice arena 'Cause I can't even choose between Ortega or Sabrina (Get security in here) And I'm not even human, I'm a body-shaped demon With some semen in my sack, and some problems in the back (Calm the fuck down) And a life that's fill with crap, and a finger filled with hate And a gat that's filled with love, now let opposites attract I can finally be one (No), like a marriage in a church But this marriage has a hearse And the parents of the one that's getting married has a curse And it's made up inside of him Too late to reimburse, but wait, it gets worse All the guests that's in the church all decided to disperse (Tyler) So there was nobody who could stop the wedding with converse (You don't want to do this) So they tied the knot; now it's too late to reverse this arrangement (Yes, it is) And the nurse is amazed at the hurt that he was pained and (Calm the fuck down) But it was obvious in all the photos he was painting Now, a bunch of whispering immerse
俺はニーナを掴んで(ダメだ)アリーナを見つける だってオルテガかサブリナか選べないんだ(警備員を呼んでくれ) そして、俺は人間じゃない、人間の形をした悪魔だ 精液が詰まった袋と、背中に問題を抱えている(落ち着いて) そして、クソでいっぱいになった人生、憎しみに満ちた指 そして、愛で満たされた銃、さあ、反対のもの同士を引きつけよう ついに一つになれる(ダメだ)、教会での結婚みたいに でもこの結婚には霊柩車が付いてくる そして、結婚する人の両親には呪いがある そしてそれは彼の内側に作られたものだ 償うにはもう遅い、でも待って、もっとひどいことになる 教会にいる客全員が解散することを決めた(Tyler) だから、コンバースで結婚式を止めることができた人は誰もいなかった(やめてくれ) だから彼らは結婚の誓いを立てた、今となっては、この取り決めを覆すのは遅すぎる(そうだ) そして、看護師は彼が感じている苦痛に驚いている(落ち着いて) でもそれは彼が描いた写真のすべてに明白だった さあ、ささやく声がたくさん
Yeah, he's right there, security's right there Shit, no, get away from me Get him (And then, the nurse blurts) Come here What the fuck is his problem? Here, we have two doses to give him, here (Why didn't anybody ask him first?) Get on the ground Hold him down I've been asking you this whole time, Tyler Get the fuck away from me, get away from me Come here, motherfucker ('Cause nobody gave a fuck) Get the fuck off of me, ugh
そうだよ、彼はあそこにいる、警備員があそこにいる クソッタレ、いや、俺から離れてくれ 彼を捕まえろ(そして、看護師が叫ぶ) こっちへ来い 彼は一体どうしたんだ? ほら、2つの投与量がある、ここに(なぜ誰も彼に最初に聞かなかったんだ?) 地面に伏せろ 抑えつけろ ずっと前から聞いてるんだ、Tyler 俺から離れてくれ、離れてくれ こっちへ来い、クソッタレ(だって誰も気にしなかったから) 俺から離れてくれ、うっ
Someone gave a fuck, Tyler, and, uh The person that gave a fuck was me See, you're not going crazy It's me, I'm your best friend, Tyler I know everything I know everything about you You've been helping yourself this whole time Your friends? They're just figments of your imagination Dr. TC, see, Tyler, I'm your conscience I'm Tron Cat, I'm Ace I'm Wolf Haley, I'm… Me
誰か気にしたんだ、Tyler、そして、ええ 気にした人は俺だ 見てくれ、お前は狂ってない それは俺だ、俺はお前の親友なんだ、Tyler 俺はすべてを知っている すべてを知っている お前はずっと自分を助けてきたんだ お前たちの友達?それはただの妄想だ Dr. TC、見てくれ、Tyler、俺は俺はお前の良心だ 俺はトロン・キャットだ、俺はエースだ 俺はウルフ・ヘイリーだ、俺は... 俺だ