The Star Room (OG Version)

この曲は、Mac Miller が自身の内面的な葛藤や成功による変化、そして人生への疑問をラップで表現したものです。彼は、過去のトラウマや薬物との闘い、家族との関係、そして自己発見の旅について歌っています。特に、彼の母親や父親、そして友人たちとの複雑な関係が歌詞に現れています。また、彼は自身の音楽に対する情熱と葛藤、そして名声に伴う苦悩を率直に語っています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

(Cuckoo, cuckoo, cuckoo) What do you do? (Cuckoo, cuckoo, cuckoo) In April, I open my bill (Cuckoo, cuckoo) In May, I sing night and day (Cuckoo, cuckoo) In June, I change my tune (Cuckoo, cuckoo) In July, far, far, I fly (Cuckoo, cuckoo) In August, away (Cuckoo, cuckoo, cuckoo, cuckoo) Yup (Cuckoo, cuckoo, cuckoo, cuckoo) Welcome (Cuckoo, cuckoo) Have a seat (Cuckoo, cuckoo)

(カッコウ、カッコウ、カッコウ) 君は何をする? (カッコウ、カッコウ、カッコウ) 4月には、僕は口を開ける (カッコウ、カッコウ) 5月には、僕は昼夜歌を歌う (カッコウ、カッコウ) 6月には、僕は歌を変える (カッコウ、カッコウ) 7月には、遠く遠く、僕は飛ぶ (カッコウ、カッコウ) 8月には、さよなら (カッコウ、カッコウ、カッコウ、カッコウ) うん (カッコウ、カッコウ、カッコウ、カッコウ) ようこそ (カッコウ、カッコウ) どうぞお入りください (カッコウ、カッコウ)

Uh, I'm still trapped inside my head, it kinda feel like it's a purgatory So polite and white, but I got family who would murder for me Think I'm livin' paradise, what would I have to worry 'bout? Dealin' with these demons, feel the pressure, find the perfect style Makin' sure my mom and dad are still somewhat in love All these backfires of my experiments with drugs I experience the touch of my epiphany in color form Difference between love and war inform me, I'm above the norm Give me anybody though, I'll gladly chew his face off, bath salts Rhymin' like it's summertime on asphalt, hot Haven't picked a major label, think I'm blackballed Still don't got the heart to pick my phone up when my dad calls Will he recognize his son when he hears my voice? I put this music 'gainst my life, I think I fear the choice I don't know what I'm runnin' from, but I'm runnin' still I conversate with acquaintances, but it's nothin' real I'm from a city that you hear and think a bunch of steel So a hundred mil' wouldn't make me sign a fuckin' deal Money kills, that's the truth, it's called the root of evil I want that Rolls-Royce that the homie Lennon drove (Woo) So if they don't got some dollars for me, I'ma send 'em home Unconventional, special, but unprofessional Adolescent expression that's lettin' me meet these centerfolds (Centerfolds) Troubles fill my mind capacity, I let 'em go (Let 'em go) If I was Johnny Depp in Blow, I would let it snow (Let it snow) That's just me all wildin' out and bein' extra though (Extra though)

ええ、僕はまだ自分の頭の中に閉じ込められてて、それはまるで煉獄みたいだ すごく上品で白いけど、俺のために殺すような家族もいる パラダイスで生きてると思うけど、何が心配になるんだろう? これらの悪魔と闘って、プレッシャーを感じて、完璧なスタイルを見つける 両親がまだある程度は愛し合ってることを確認する 薬物を使った実験の失敗ばかりだ 僕は、自分の悟りの感覚を色として感じる 愛と戦争の違いが教えてくれる、僕は普通じゃない 誰でもいいから、喜んでその顔を噛み砕いて、バスソルトを浴びせる アスファルトの上で夏みたいに韻を踏む、熱くて まだメジャーレーベルに決めてない、ブラックリストに載ってると思う それでも、父さんから電話来ても、電話に出る勇気がない 父さんは僕の声が聞こえたら、息子だとわかるかな? この音楽を人生に捧げてる、選択を恐れてると思う 何から逃れてるのかわからないけど、まだ逃げてるところ 知り合いと話すけど、本物じゃない 君が聞いて鋼鉄がたくさんあると思うような街出身だ だから、1億ドルでも、クソみたいな契約書にサインさせない 金は人を殺す、それが真実、悪の根源って呼ばれてるんだ レノンが乗ってたロールスロイスが欲しいんだ (ウー) だから、金を出してくれないなら、帰らせてやる 型破り、特別だけど、プロじゃない 思春期の表現、それが僕がこれらのセンターフォールドに出会わせてくれるんだ (センターフォールド) 悩みが僕の頭の中をいっぱいにする、それを手放す (手放す) もし僕が「ブロー」のジョニー・デップだったら、雪を降らせる (雪を降らせる) それは僕がワイルドになって、ちょっとだけ調子に乗ってるだけだよ (調子に乗ってるだけ)

Meezy, nigga, let 'em know (Let 'em know) Here we go (Here we go) Oh (Oh)

ミージー、ニガー、みんなに知らせろ (みんなに知らせろ) 始まったぞ (始まったぞ) オー (オー)

Uh (Uh), and if God was a human, it'd be yours truly Watchin' horror movies with some foreign groupies, thinkin' this decor suits me Uh, I do drugs to get more loopy I'm in tune to ancient jiu-jitsu spirituals, it's blissful (it's blissful) Lookin' out as far as eyes can see I'm glad that me and this elevation could finally meet (Finally meet) I think I'm JFK's final speech (Final speech) Try assassinatin' all of my beliefs (My beliefs) I'm asleep, so whisper to me for the peace of mind And he be high, some weed to grind on top of Jesus shrine Twenty thousand on my watch 'cause I needed time If y'all would leave me the fuck alone, that'd be divine (Be divine) Can't decide if you like all the fame Three years ago to now, it's just not the same (Not the same) Lookin' out the window, ashin' on the pane (Ashin' on the pane) I wonder if I lost my way (Lost my way)

ええ (ええ)、もし神が人間だったら、それは間違いなく俺だ 外国人の女の子たちとホラー映画見て、この内装は俺に合ってると思う ええ、もっとふらふらになるために薬をやる 古代の柔術の精神的なものに同調してる、至福だよ (至福) 目に見える範囲を見渡す 僕とこの高揚感がついに出会えてよかった (ついに出会えてよかった) たぶんJFKの最後の演説だと思う (最後の演説) 僕の信念をすべて暗殺しようとする (僕の信念) 眠ってるから、心の平穏のためにささやいてくれ そして彼はハイになってて、イエスの祭壇の上にマリファナを挽いてる 2万ドルを時計につけてる、だって時間は必要だったんだ みんなが僕を放っておいてくれれば、神聖なことだ (神聖なことだ) みんなが有名になるのが好きかどうか決められない 3年前から今、もう同じじゃない (同じじゃない) 窓の外を見て、窓枠に灰を落とす (窓枠に灰を落とす) 道を見失ったのかな (道を見失ったのかな)

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Mac Miller の曲

#ラップ

#アメリカ