この曲は、恋に落ちる喜びと、同時に訪れる変化への不安を描いています。美しいメロディーに乗せて、愛の喜びと、自由な生活を諦めなければならないのかという葛藤が歌われています。特に、主人公は恋人と共に、過去の真実と向き合わなければならない状況に置かれているようです。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Ich seh’ es jetzt schon kommen. Was? Sie ist das A und O. Wo? Sie werden sich verlieben, glaub es mir Dann sind wir nur noch zwo. Oh!

もうわかるわ。何が? 彼女は全てよ。どこ? 二人は恋に落ちるわ、信じて。 そうしたら、僕ら二人だけになるわ。ああ!

Kann es wirklich Liebe sein Im sanften Abendwind Die Harmonie Voll tiefer Friedlichkeit Mit allem was wir sind

本当に愛なの? 穏やかな夕暮れの風の中で 調和が 深い平和と共に 僕らの全てと共に

Wie soll ich’s ihr erklären? Ob sie es auch versteht? Sie will die Wahrheit, die Vergangenheit Wer weiß ob sie dann geht

どう説明すればいいんだろう? 彼女は理解してくれるかな? 彼女は真実と過去を知りたい もし知ったら、彼女は去ってしまうかもしれない

Was will er nur verbergen? Er tut’s die ganze Zeit Warum will er kein König sein Denn als König wär’ er frei

彼は何を隠そうとしているの? ずっとそうしてるわ なぜ彼は王になりたくないの? 王になれば自由になれるのに

Kann es wirklich Liebe sein Im sanften Abendwind Die Harmonie, voll tiefer Friedlichkeit Mit allem was wir sind Kann es wirklich Liebe sein? Spürst du sie überall? Endlich Eins Im Schutz der Dunkelheit Liebe ist erwacht

本当に愛なの? 穏やかな夕暮れの風の中で 調和が、深い平和と共に 僕らの全てと共に 本当に愛なの? 至る所で感じる? ついに一つに 闇の保護の下で 愛が目覚めた

Und wenn er sich heut nacht verliebt Kommen wir nicht drum rum Die schöne Zeit der Unbekümmertheit Ist um, mein Freund, wie duuuuuuuuuuuuuuuuuum Uäääääääääh

もし彼が今晩恋に落ちたら 僕らは逃れられない 楽しい無責任な日々は 終わりよ、友達、さようならああああああああああああああああああああ あああああああああああああああああ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#ポップ