You put my feet back on the ground Did you know you brought me around You were sweet and you were sound You saved me
あなたは私の両足を地面に戻してくれた 私が立ち直ったのはあなたのおかげだって知ってた? あなたは優しくて、しっかりしていた あなたは私を救ってくれた
She wondered would it hurt again, a scary new setting A Mary Lou Retton perfect 10 -- was it worth it then? Would have made the clique switch way back For a quick pitch in the haystack With a bad bitch like Payback with interest Used to keep her nice coo trimless Flipped it for a high school gymnast She was thicker than the kick off "Supersonic" Sicker than the bubonic, to Vik it was platonic Wow, found a new playmate At this late stage in the game he couldn't get the name straight Told her "it was all up in your calf muscle" Showed her how to pull it off, all laugh and tussle At one point she thought he was a lame cat, with game for the rats A dog to claim the blame at Told her "Maybe it's your momma fault, for giving you the shaker" Summi-summi-somersault
彼女は再び傷つくのではないかと不安だった、恐ろしい新しい環境 メアリー・ルー・レットンの完璧な10点 -- それは価値があったのだろうか? あの時、仲間たちをすぐにでも 干し草の山の中のちょっとした冒険のために ペイバックのような悪女と利息付きで 彼女の良い子ちゃん状態を維持するために 高校の体操選手のためにそれをひっくり返した 彼女は"Supersonic"のキックオフより激しかった ペストより厄介だった、Vikにとってはプラトニックだった わあ、新しい遊び相手を見つけた ゲームのこの段階で、彼は名前を覚えられなかった 彼女に言った「すべては君のふくらはぎの筋肉次第だ」 彼女にやり方を見せて、笑い転げて取っ組み合った ある時、彼女は彼をネズミのためのゲームをする、つまらない猫だと思った 責任を負わせるべき犬 彼女に言った「多分、君に尻尾を振らせたのは君のママのせいだ」 スミ・スミ・宙返り
You put my feet back on the ground Did you know you brought me around You were sweet and you were sound You saved me
あなたは私の両足を地面に戻してくれた 私が立ち直ったのはあなたのおかげだって知ってた? あなたは優しくて、しっかりしていた あなたは私を救ってくれた
Butterflies at the very mention The flutter of her eyelashes help to clear the tension Then went and tripped and fell head over heels V, and got dirtier than Red Rover's wheels No matter how high-stake the price This good-luck charm on his arm shake the dice It's gymnastics, practice makes nice She's not the type to be enticed by fake ice Aah -- the stench of first love The quench of the thirst made it worse Truly the burst of upper-thrust motion Trust, devotion Lust is like the sand where the beach meets the ocean Soaking, felt joy in the whirlwind Never ever did he ever mention boyfriend/girlfriend Demanded her respect Then ran and did a handspring, almost landed on her neck
その話題が出ただけでドキドキした 彼女のまつげの羽ばたきは緊張をほぐすのに役立った それからつまずいて、頭からかかとまで転んだ V字になり、レッドローバーの車輪より汚れた どんなに高い代償を払っても 彼の腕にあるこの幸運のお守りはサイコロを振る これは体操だ、練習すれば上手になる 彼女は偽物の氷に誘惑されるタイプではない ああ--初恋の悪臭 渇きの癒しが事態を悪化させた 本当に上向き推力の爆発 信頼、献身 欲望はビーチと海が出会う砂のようなもの びしょ濡れになり、渦巻く喜びを感じた 彼は決して彼氏/彼女について言及しなかった 彼女の尊敬を要求した それから走ってバク転をし、危うく彼女の首に着地しそうになった
You put my feet back on the ground Did you know you brought me around You were sweet and you were sound You saved me
あなたは私の両足を地面に戻してくれた 私が立ち直ったのはあなたのおかげだって知ってた? あなたは優しくて、しっかりしていた あなたは私を救ってくれた