LAW OF AVERAGES

Vince Staples の楽曲「LAW OF AVERAGES」は、お金や人間関係における不信感を歌ったラップです。彼は、金目当ての人間や偽りの友情にうんざりしており、自分の財産を守るためには冷酷になることを厭いません。楽曲全体を通して、彼は女性に対して警戒心を抱いており、物質的なものに執着する女性を軽蔑しています。また、自分の成功とストリートでの生き様を誇示し、困難な環境の中で生き抜いてきたことを示唆しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

You the only— The story of my life started out Lately, you the only one I can tell Give in to insanity, paying the first loo—

お前だけが 俺の人生の物語は始まった 最近、お前だけが俺が話せる相手だ 狂気に屈し、最初の見

Fuck a bitch, I don't trust no bitch With my government (Fuck 'em) Fuck a friend, I don't want no friends With no open hands (Fuck 'em) Count my bands, all alone at home Don't you call my phone (Fuck 'em) Everyone that I've ever known Asked me for a loan (Yeah) Leave me 'lone, .44 Stallone Get a nigga gone (Yeah) Raging Bull, this not Paid in Full But I kill my own (Fuck 'em) Yes, I love you 'cause you Black, but don't love your ass like that (Nah) I will put you on a shirt if you fuck me out my racks (Dead homies)

クソ女、俺はどの女も信用しない 俺の金に関しては(クソくらえだ) 友達もクソくらえ、友達なんていらない 打算的な奴らは(クソくらえだ) 札束を数え、家で一人きり 電話してくるな(クソくらえだ) 今まで知り合った奴らは皆 俺に金をせびってきた(ああ) 俺を放っておけ、.44マグナムのスタローン 奴らを消す(ああ) レイジング・ブル、これはペイド・イン・フルじゃない だが俺は自分のケリは自分でつける(クソくらえだ) ああ、お前が黒人だから好きだけど、お前のケツが好きってわけじゃない(いや) 俺から金を巻き上げたら、お前の顔をTシャツにプリントしてやる(死んだ仲間たち)

Cherry Ave, Downey Ave, ho, you average (Ayy) Louis bag, Gucci bag, you got baggage (Bitch) I will never give my money to a bad bitch (Never ever) I will never give my money to a bad bitch (For never ever, for never ever) Dairy Ave, Locust Ave, ho, you average (Bitch) Birkin bag, Chloe bag, you got baggage (Yeah) You will never catch me slippin' out in traffic (Never ever, ever ever) You will never catch me slippin' out in traffic (Ever ever, never ever, never ever)

チェリー通り、ダウニー通り、お前は平凡だ(ああ) ルイ・ヴィトンのバッグ、グッチのバッグ、お前は荷物持ちだ(ビッチ) 俺は悪い女に金は渡さない(絶対に) 俺は悪い女に金は渡さない(絶対に、絶対に) デ airy通り、ローカスト通り、お前は平凡だ(ビッチ) バーキンのバッグ、クロエのバッグ、お前は荷物持ちだ(ああ) 渋滞で俺がしくじるのを見ることはないだろう(絶対に、絶対に) 渋滞で俺がしくじるのを見ることはないだろう(絶対に、絶対に)

AMGs and SMGs, I'm into that shit, ayy (Dead homies) Wasn't what he thought, we caught him like a catfish, ayy (Dead homies) Niggas fallin' out and screaming like they Baptist, ayy (Dead homies) Only love her if she ratchet (Yeah), ayy, if that ass sit, ayy (Yeah, ayy) Got a squabble, now he Cassius Clay (Clay) But I'm Hurricane Carter, you know I'm gon' catch a case But "Lil Wayne Carter" what I call my .38 (Fireman, nigga) Kiss your baby in the face if you play with where I stay (Where your kids, ayy)

AMGとSMG、俺はそういうのが好きなんだ(死んだ仲間たち) 彼が思ってたのと違った、ナマズみたいに捕まえた(死んだ仲間たち) 奴らはバプテストみたいに叫びながら倒れる(死んだ仲間たち) 尻軽女だけを愛してる(ああ)、ああ、ケツがでかけりゃ(ああ、ああ) 揉め事が起きた、奴は今やカシアス・クレイだ(クレイ) だが俺はハリケーン・カーター、事件を起こすのは分かってる でも「リル・ウェイン・カーター」は俺の.38の呼び名だ(ファイヤーマン野郎) 俺の縄張りで何かしたら、お前の子供にキスしてやる(お前の子供はどこだ)

Cherry Ave, Downey Ave, ho, you average (Cherry Ave shit) Louis bag, Gucci bag, you got baggage (Downey Ave shit) I will never give my money to a bad bitch (Nah) I will never give my money to a bad bitch (Ever-ever, ever-ever) Dairy Ave, Locust Ave, ho, you average (Yeah, Locust Ave shit) Birkin bag, Chloe bag, you got baggage (You got bags, bitch) You will never catch me slippin' out in traffic (Never ever, ever-ever) You will never catch me slippin' out in traffic (Yeah)

チェリー通り、ダウニー通り、お前は平凡だ(チェリー通りのクソ野郎) ルイ・ヴィトンのバッグ、グッチのバッグ、お前は荷物持ちだ(ダウニー通りのクソ野郎) 俺は悪い女に金は渡さない(いや) 俺は悪い女に金は渡さない(絶対に、絶対に) デ airy通り、ローカスト通り、お前は平凡だ(ああ、ローカスト通りのクソ野郎) バーキンのバッグ、クロエのバッグ、お前は荷物持ちだ(バッグ持ちのビッチ) 渋滞で俺がしくじるのを見ることはないだろう(絶対に、絶対に) 渋滞で俺がしくじるのを見ることはないだろう(ああ)

The story of my life started out Fuck a bitch, I don't trust no bitch with my government (Yeah) Lately, you the only one I can tell Give in to insanity, paying the first looks I'm in your wild dreams

俺の人生の物語は始まった クソ女、俺はどの女も信用しない、俺の金に関しては(ああ) 最近、お前だけが俺が話せる相手だ 狂気に屈し、最初の見返りを払う 俺は君のワイルドな夢の中にいる

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Vince Staples の曲

#ラップ