Drake’s Beef

この曲は、ドレイクが Saturday Night Live の出演者たちとの些細な出来事でいかに傷つきやすい人間であるかを描いたユーモラスな楽曲です。歌詞には、テレビのリモコンの使い方、挨拶を返してもらえなかったこと、飲みかけの水を盗まれたことなど、日常的な出来事が含まれています。ドレイクは、これらの出来事を大げさに捉え、相手を激しく非難し、ジョシュ・ギャッドという俳優の名前を頻繁に出し、彼がいれば笑わせてくれただろうと嘆きます。全体を通して、ドレイクの繊細で傷つきやすい一面がコミカルに描かれています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

You know, I never use this word, but I said "That was cray" 'Sup guys Oh, hey! Oh, hey Drake! Um, I'm was having just a little trouble with the TV. I was wondering if you knew how to fix it Oh yeah, usually you just get the remote and you press "On"! What, they don't have TV's in Canada? No, we- we have TV's in Canada Oh, I was just- I know, I was just kidding. I was just kidding, man Yeah, I know Yeah, I was just saying, like I don't use the word "cray" very often, but I used it and it got such a great response

ねえ、この言葉は普段使わないんだけど、「クレージーだった」って言ったんだ。 よう! あ、どうも! あ、どうも、ドレイク! あの、テレビの調子がちょっと悪くて。直し方知ってるかなと思って。 ああ、リモコンの「オン」ボタンを押せばいいだけだよ!カナダにはテレビがないの? いや、カナダにもテレビはあるよ。 ああ、ただ…冗談だよ。冗談だよ。 うん、分かってる。 ええと、ただ、「クレージー」って言葉はあまり使わないんだけど、使ったらすごくウケたんだ。

Yo, fuck you Pete, you made a fool outta me I used to trust you dog, now you embarrassing me And you skinny as hell, and you make me mad You think you funny, huh? Well you ain't Josh Gad And your tattoos suck, you're the guy no one likes We used to be best friends, now we foes for life Damn

おい、ピート、ふざけんなよ、俺を笑いものにしたな。 お前を信じてたのに、恥をかかせやがって。 それに痩せすぎだし、ムカつくんだよ。 面白いと思ってるのか?ジョシュ・ギャッドじゃないんだからな。 タトゥーもダサいし、お前は誰からも好かれてない。 親友だったのに、一生の敵だ。 くそっ。

What's up, Leslie? Huh? No, I was just saying- I was like “What's up, Leslie?" Aye, man, I'm sorry, I was just distracted. Check you later

調子はどう、レスリー? え? いや、ただ「調子はどう、レスリー?」って言っただけだよ。 ああ、ごめん、ちょっとボーッとしてた。また後でね。

Oh, you icing me nigga? What did I do to you? You used to be my best friend, now I'll never trust you Is it the stuff that I said? 'Cause if not, then that's wack Most people I know, they would've said "Hi" back Damn

おい、無視するのかよ?俺が何をしたっていうんだ? 親友だったのに、もう二度とお前を信じない。 俺が言ったことか?そうじゃないなら、ひどいな。 ほとんどの人は「こんにちは」って返事するぞ。 くそっ。

Hey, anybody using this chair?

ねえ、この椅子誰か使ってる?

Actually, I was you bitch, it was for my hat But you took it from me, now we never going back I could never trust you, 'cause you were rude to my hat If Josh Gad was here, he would've made me laugh Damn

実は、この椅子は俺の帽子を置くために使ってたんだ。 でもお前が奪った。もう元には戻れない。 俺の帽子に失礼だったから、もうお前を信じられない。 ジョシュ・ギャッドがいたら、笑わせてくれただろうに。 くそっ。

Hi there. Oh, I actually wasn't done

こんにちは。あ、まだ終わってなかったんだ。

I said I wasn't done you little fucking ice cream I had like 10 sips left, you just so damn mean Now I got no friends, and I got no water And I lost my hat? Damn

まだ終わってないって言っただろ、このクソアイス野郎。 まだ10口くらい残ってたのに、ひどすぎる。 友達もいなくなったし、水もない。 帽子まで失くした? くそっ。

Drizzy, how's it going? Oh man, I feel like- I feel like it's going great, yeah You're doing a good job

ドリジー、調子はどうだい? ああ、すごくいい感じだよ。 いい仕事してるね。

"Good job," that's it? I'm doing great, you bitch Say that again to my face, nigga, suck my dick

「いい仕事」だけかよ?最高にやってるんだぞ、この野郎。 もう一度面と向かって言ってみろ、このクソ野郎。

Drake, everything okay? Uh, yeah, yeah. Everyone's so nice here, you know?

ドレイク、大丈夫か? ああ、うん。みんな優しいから。

6ix

6ix

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Saturday Night Live の曲