One on One

この曲は、ニューヨークのクィーンズブリッジを舞台に、暴力と貧困に満ちたストリートライフを描いたヒップホップソングです。歌詞は、ナスの視点から、銃器や麻薬といった現実的な問題や、生き残るための戦いを描写しています。特に、暴力の描写が多く、厳しい現実を反映しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

In the Rotten Apple, take a bite, taste the worm Embrace the world of reality we're faced to learn Coke connection drug bust, graveyards where thugs rest I keep my mug blessed, the evil is illegal substance sold Roll mob deep, guns in the black Jeep MAC-11's in Legends, cracks in the streets Patroller, gold money-folder, gun-happy soldiers Never sober, takin' over, my blood is colder Niggas respect violence, so I become it I'm from it, I even done it blunted, so run it!

腐ったリンゴで一口食べれば、虫の味 現実の世界を受け入れ、学ぶことを強いられる コカインのつながりで薬物が没収され、ギャングが安らぐ墓地 俺は自分の顔に祝福を、悪は違法な物質が売られている 大勢で移動し、黒いジープに銃を積む MAC-11は伝説の中に、街にはひび割れ パトロール、金持ちの金庫、銃を好む兵士たち 酔っ払うことは決してなく、支配し、俺の血は冷たい ニガーは暴力に敬意を払い、だから俺は暴力になる 俺はそこから来たんだ、鈍いままにそれをやってしまった、だから逃げろ!

Yeah, son! You know what this is — take it off, man (Come on, dunn, don't even come at me like that, dunn) (Come on, dunn!)

Yeah, son! 分かるだろう? これだ - 取ってしまえ、よ (来ないでくれよ、おい、そんな風に見つめないでくれよ、おい) (来ないでくれよ、おい!)

Yeah, imagine this — no guns, no knife It's a one on one, so now we gots to fight Son, imagine this — no gun, no knife It's a one on one, now we got to fight Yeah, imagine that — no gun, no knife It's a one on one, now we got to fight Yeah, imagine this — no gun, no knife It's a one on one, son…

Yeah, 想像してくれ - 銃もナイフもない 一対一だ、だから戦わなければいけない 息子よ、想像してくれ - 銃もナイフもない 一対一だ、戦わなければいけない Yeah, 想像してくれ - 銃もナイフもない 一対一だ、戦わなければいけない Yeah, 想像してくれ - 銃もナイフもない 一対一だ、息子よ...

Yo, I'm a cream fiend! With a mean dream Brain full of schemes, my crew's rollin' fresh out the greens Give you what you never seen, the inf's on the MAC-10 It's 2:10 in the A.M. in the streets of Queens Try hard and die hard Chances of survivin' the game is like tryin' to feed Allah lard I walk at piece with a deadly shadow They want to blow me with the double barrel, foul, no sorrow I brawl with Blanka, caught Bison in the thinker, dome Make Hell your new home, with the blue chrome Mid-State wants me, suave fella but raunchy The soul of a cold body haunts me, I flee the country But only to shed tears for years Too wild for my own self, hopin' help is near Street fightin' was cool, but in school, I brought a new tool Duelin' with the devil, a rebel, a fool

Yo、俺はクリーム中毒者! 夢は残酷で 頭の中は計画でいっぱい、俺のクルーは緑から新鮮なものを運んでくる 君が見たことのないものを与えてやる、MAC-10は無限だ 午前2時10分、クィーンズの街 必死に生きようとして、必死に死のうとする このゲームを生き延びる可能性は、アッラーにラードを食べさせるようなものだ 俺は致命的な影と共に平穏に歩く 彼らはダブルバレルで俺を吹き飛ばしたい、汚くて、悲しみはない ブランカと喧嘩し、バイソンを頭部で捕まえた 地獄を君の新しい住処に、青いクロムで ミッドステートは俺が欲しい、洗練されたやつだが卑猥な 冷たい体の魂が俺を悩ませる、俺は国を逃げる でも、ただ何年も涙を流すため 自分自身にはあまりにもワイルドで、助けが近いことを願う ストリートファイトはクールだったけど、学校では新しい道具を持ち込んだ 悪魔と決闘し、反逆者、愚か者

Imagine this — no guns, no knife Just a one on one where we gots to fight Son, imagine this — no gun, no knife Just a one on one, yo, we got to fight Yeah, imagine this — no gun, no knife It's a one on one where we got to fight Yeah, imagine this — no gun, no knife It's the one on one, one on one… Yeah, yeah! Take it to the 'Bridge — Queensbridge

想像してくれ - 銃もナイフもない 一対一で、戦わなければならない 息子よ、想像してくれ - 銃もナイフもない 一対一、よ、戦わなければいけない Yeah, 想像してくれ - 銃もナイフもない 一対一で、戦わなければならない Yeah, 想像してくれ - 銃もナイフもない 一対一、一対一... Yeah, yeah! ブリッジまで行け - クィーンズブリッジ

Yo, whassup money? (Yo, yo, do you remember this face?) (Yeah, yeah, yeah! Run these! Run these!) *Sounds of a brawl* (Break you down! Get broke!) (No hands, run that! Run that! Run that! No hands)

Yo、金はどうだ? (Yo, yo, この顔覚えてるか?) (Yeah, yeah, yeah! これらを走らせろ! これらを走らせろ!) *乱闘の音* (ぶっ壊してやる! 壊れてしまえ!) (手を出さずに、走らせろ! 走らせろ! 走らせろ! 手を出さずに)

I hear Jake walkie-talkie's in my sleep Marked money I keep, play the benches all week I visualize Coupés, alligators in suits Elevators in my mansion that rises to the roof Sippin' 80 proof, watchin' Juice But hold up! I see some brothers tryin' to roll up Wishin' I could fold up It's hard to see the faces in they hoodies, I better boogie Too late, I tried to swing when they jigged me – I'm out

ジェイクのトランシーバーが俺の夢の中で聞こえる マークされた金を俺が持っている、一週間中ベンチで遊ぶ クーペを想像する、スーツを着たワニ 俺のマンションにあるエレベーター、屋根まで上昇する 80プルーフを飲みながら、ジュースを見る でも待ってくれ! 兄貴たちが巻き込みに来ようとしているのが見える 折り畳めたらいいのに フード付きの顔が見えない、急いで逃げなきゃ 遅すぎた、奴らが俺を揺さぶった時に振ろうとした - 俺はアウトだ

Yeah, yeah, kid! Don't front 360 degrees, knowhatI'msayin? That's how it comes back at you Queensbridge, that's how we live South side, all that Yeah, New York Light it up! Light it up! Yo, yo! You saw how I snuffed that kid? Yeah, I saw that, I saw that Light it up! Light it up! Ain't no half steppin' out here That's how we do out here in the street fight! KnowhatI'msayin?

Yeah, yeah, kid! 見せかけないで 360度、分かるだろう? そうやって君に返ってくるんだ クィーンズブリッジ、これが俺たちの生き方だ サウスサイド、全部 Yeah, ニューヨーク 点火しろ! 点火しろ! Yo, yo! 俺がガキを消したのを見たか? Yeah, 見たよ、見たよ 点火しろ! 点火しろ! 中途半端なことは許されない これがストリートファイトのやり方だ! 分かるだろう?

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Nas の曲

#ラップ