As I proceed to go dig through an old crib Hold kids as I plunder through a pharaoh house Thug Bones in gilded apparel piss But arrow heads then let the marrow out I literally won't leave litter since I've received the Brita And when the sea leaves the land, who will feed the rivers, huh? Crazy busy, make me, make me miss ya even when I'm with ya If a phone calls in the club, but the music is too loud around to hear it Do I still have to clear it? Example: now I don’t let samples in my lyrics Myth be told, 60 souls perished in the parish bill Wrote a pair of wills on 50 scrolls with a pair of quills Answered the question 'Americause?' Amerikills Been living inside in envelopes with a pair of sills Tall man like terror bills downfall from a pair of stilts wearin' heels, that's high As I proceed to find silver line in a stalagmite Cat eyes and scarab crowns on a black grace Too wave, not to see bubonic plague in your rat face Practice on the uttering until it lactates Then begin the buttering of the pancakes Push it to the margin flood the garden to the land lakes Associate with mates who spit inside of they handshakes, yeah (Pharaoh, pharaoh, pharaoh) Yeah, yeah, yeah
古い家の奥深くを掘り進めながら ファラオの住んでいた家の中を略奪し、子供たちを抱きしめながら 金色の衣服をまとい、荒くれ者が小便をする だが、矢尻が突き刺さり、骨髄を抜き出す 私はブリタを手に入れてから、文字通りごみは残さない 海が陸地を離れる時、誰が川に水を供給するのか? めちゃくちゃ忙しい、君と一緒の時でさえ、君に会いたくなる もしクラブで電話がかかってきたとしても、周りの音楽が大きすぎて聞こえない それでも電話に出ないといけないのか? 例として、私は歌詞にサンプルを入れない 神話は語られる、教区区画で60人の魂が滅びた 50巻の羊皮紙に2本の羽根ペンで2つの遺言を書いた "アメリカの原因は?"という質問に答えた。アメリカが殺す 2本の敷居のある封筒の中に住んできた 背の高い男は、恐怖の請求書のように、かかとにヒールのついた2本の足場から墜落する、それは高い 鍾乳石の中に銀色の糸を見つけようとしている 猫の目とスカラベの王冠が黒く優雅に 波打つ、ネズミの顔にペストを見るため 乳が出されるまで、発音を練習する それからパンケーキにバターを塗ることを始める それを余白に押し付け、庭に湖の水を溢れさせる 握手の中で吐き出す仲間と付き合う、そう (ファラオ、ファラオ、ファラオ) ああ、ああ、ああ
As I walk through the shadow of San Fernando Valley Walkin' like fingers how, how they rally on pianos Up and down the dial until I WKRP, in Cincinnati Let's settle on the station like "Last gas for 100 miles" May I have this last dance? Grab her hands then proceed to do the runnin' child Vindaloo the stomach growls, introduced to somethin' wild Until we see civilization, Walmarts and Chik-a-fallacious Patience, our art isn't intimidation But you can't process the progress If you get your style cues from outta Complex Nah nigga, that ain't hot No, no and no shots, no boas and no thots I walk 'em over the motorboat on the yachts To go so sober on all the shirk and on overdose on salats, huh? Francis Ford Coppola’s spoken plots Hyannis Port localists rollin' in open drops Titanic corpse smokin' from openin' those with chops Lycanic moonlit leader loc'in with loaded Glocks, huh!
サン・フェルナンド・バレーの影を歩む ピアノの鍵盤のように指がどう、どうやって集まるかのように歩く ダイヤルを上下に動かして、シンシナティのWKRPまで "100マイル先の最後のガソリンスタンド"のように、その場所に落ち着こう 最後のダンスを踊らせてください 彼女の手に触れて、走り回る子供のように踊り出す ビンダーロは胃を唸らせる、ワイルドなものに紹介される 文明、ウォルマートとチカファラシアスが見えるまで 忍耐、私たちの芸術は脅迫ではない しかし、あなたがコンプレックスからスタイルのヒントを得ているなら、進歩は理解できない いや、ニガー、それは熱いものではない いや、いや、そしてショットはない、ボアもホスもいない 私はヨットの上のモーターボートに連れて行く すべての怠惰とサラダの過剰摂取に、冷静になるために、そう? フランシス・フォード・コッポラの口語的な陰謀 ハイアニス・ポートの地元住民はオープンカーで転がっている タイタニックの死体は、チョップを持つ人を開けて煙を吐いている 狼男の月明かりのリーダーは、装填されたGロックを持ってロックしている、そう!