Morgengrauen

この曲は、成功と富を得たにもかかわらず、孤独や無意味さを感じているラッパーの複雑な心情を描いています。 歌詞は、金銭や名声への執着と、真の幸福や心の安らぎを求める葛藤を表現し、人生の虚しさや、人間関係の脆さを問いかけています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Ah, yeah

ああ、そうだね

Manchmal fühl' ich mich durch den Fame isoliert Und krieg' erst dann Ruhe im Kopf, wenn ich das Haze inhalier' Eine Lady will Backstage mit zu mir Ich zieh' die Ray-Ban-Brille auf, sie wird straight ignoriert Und sie fragt: „Komm' ich rüber wie 'ne Bitch?“ Ach ein, Baby, chill! Doch wenn ich dich nicht fühl', dann fühl' ich dich halt nicht Feinde von damals, heute machen sie auf Bruder Ich spüre die Schlangen im Nacken wie Medusa Sie sagen: „Du hast uns vergessen, seit du König bist“ Doch es ist schwer, sein Brot zu teil'n, wenn es zu viele Vögel gibt Dass ich manche enttäuscht hab', ist möglich, Bitch, doch stört mich nicht Weil Freundschaft plus Business meistens tödlich ist wie'n Löwenbiss Und kaum bist du mal schwach, nutzt dich jeder aus Eyo, Sterben ist 'ne einsame Sache, doch Leben auch Ich zieh' am Blunt, lös' die Sorgen auf in Rauch Und die Skyline meiner Stadt taucht im Morgengrauen auf

時々、有名になって孤立した気分になるんだ ヘイズを吸い込むまで、頭の中は落ち着かない ある女性がバックステージに一緒に来たいって言うんだ レイバンをかけて、無視するんだ 彼女は聞くんだ "私、ビッチみたいに見えてる?" ああ、落ち着いてよ、ベイビー! でも、君を感じなければ、感じないんだ 昔の敵は、今は仲間を装っている メデューサみたいに、首筋の蛇を感じてるんだ 彼らは言うんだ "君が王になってから、僕らを忘れた"って でも、たくさんの鳥がいるのに、パンを分け合うのは難しいんだ いくつか失望させたかもしれない、ビッチ、でも気にしない だって、友情とビジネスは、たいていライオンの噛み付きみたいに致命的なんだ 弱くなると、誰でも利用するんだ アイヨー、死ぬのは孤独なことだけど、生きるのも孤独なんだ ブラントを吸って、悩みを煙に消すんだ そして、街の水平線が、夜明けに現れる

Warum seh'n wir Glück als Selbstverständlichkeit? Vergessen, dass die Welt vergänglich bleibt (Warum?) Warum wenden wir uns Gott nur zu bei Unheil und Verzweiflung Statt zu danken für Gesundheit oder Reichtum (Warum?) Warum seh' ich Menschen ohne Chance im Leben? Warum seh' ich Menschen, die wie Bonzen leben? Die leben, als würd's für sie im Jenseits ein Konto geben? (Ah, yeah) Und warum hab' ich keine Konkurrenz?

なんで、幸福を当たり前だと思ってるんだ? 世界が儚いことを忘れてるんだ(なんで?) なんで、不幸や絶望の時だけ神にすがるんだ? 健康や富に感謝する代わりに(なんで?) なんで、人生でチャンスのない人を見るんだ? なんで、ボンボンみたいに暮らす人を見るんだ? まるで、彼らには来世の口座があるかのように(ああ、そうだね) なんで、ライバルがいないんだ?

Die Fläche meiner Rolex reflektiert den hellen Schein des Mondes Sinnloser Luxus, der verwelkt wie eine Rose Doch wir leben blind, tun alles für Reichtum oder Fame Aber nehm'n uns nicht ma' fünf Minuten Zeit für ein Gebet Warum lassen wir die Seele verkümmern? Draußen ist Ablenkung, doch sind wir allein, spür'n wir die Leere im Innern Betäuben sie, rollen das Weed in das Blättchen Zurücklehn'n, anzünden, zieh'n und vergessen Schnelle Karren, Geld, Macht und Erfolg Alles cool, doch wahres Glück im Innern hast du nur mit Selbstachtung und Stolz Und durch die Touren hab' ich noch was gecheckt Dass auch in Frau'n manchmal etwas Bosshaftes steckt Doch warum träumt die Hoe von Jetset-Life und Plastikwelt Wenn sie doch von mir nichts kriegt außer harten Sex und etwas Taxi-Geld? Warum fällt es schwer, nach Gigs das Rapper-Image abzustell'n? Weil du plötzlich einsam bist im Backstage, wenn die Maske fällt

ロレックスの表面が、月の光を反射する 無駄な贅沢は、バラのように枯れていくんだ でも、私たちは盲目的に生きていて、富や名声のためにすべてを捧げる でも、祈りのために5分も時間を取らないんだ なんで、魂を萎ませてしまうんだ? 外は気を紛らわせるものがあるけど、一人になると、内側の空虚さを感じるんだ それを麻痺させるために、葉っぱにウィードを巻くんだ 寄りかかって、火をつける、吸って、忘れるんだ 速い車、お金、権力、成功 すべてクールだけど、真の幸福は、内側にしかないんだ、自尊心と誇りがあれば そして、ツアーを通して気づいたことがあるんだ 女にも、時々、ボスみたいな面があるって でも、なんで、その女はジェットセットライフとプラスチックの世界を夢見てるんだ? ハードなセックスとタクシー代しか私からもらえないのに? なんで、ギグの後、ラッパーのイメージを脱ぎ捨てるのが難しいんだ? だって、マスクが剥がれると、バックステージで急に孤独になるんだ

Warum seh'n wir Glück als Selbstverständlichkeit? Vergessen, dass die Welt vergänglich bleibt (Warum?) Warum wenden wir uns Gott nur zu bei Unheil und Verzweiflung Statt zu danken für Gesundheit oder Reichtum (Warum?) Warum seh' ich Menschen ohne Chance im Leben? Warum seh' ich Menschen, die wie Bonzen leben? Die leben, als würd's für sie im Jenseits ein Konto geben? (Ah, yeah) Und warum hab' ich keine Konkurrenz?

なんで、幸福を当たり前だと思ってるんだ? 世界が儚いことを忘れてるんだ(なんで?) なんで、不幸や絶望の時だけ神にすがるんだ? 健康や富に感謝する代わりに(なんで?) なんで、人生でチャンスのない人を見るんだ? なんで、ボンボンみたいに暮らす人を見るんだ? まるで、彼らには来世の口座があるかのように(ああ、そうだね) なんで、ライバルがいないんだ?

Und die Jahre geh'n ins Land Die Rolex gold, der Porsche schwarz, die Haare meiner Mum War'n mal braun, jetzt sind sie grau Und ich schwör', für jede Sorgenfalte, die ich dir machte, Mama, kauf' ich dir ein Haus Denn wir kam'n von ganz unten Kam'n aus dem Dunkeln auf das Licht zu am Ende von dem Tunnel Ich park' den Wagen vor dem Haus Und die ersten Vögel zwitschern beim Morgengrau'n

年月は流れ ロレックスは金色、ポルシェは黒、お母さんの髪は 前は茶色だったけど、今は白髪 そして、誓うよ、君にシワを一つ増やした分、ママには家を建ててやるよ だって、僕らはどん底から来たんだ トンネルの終わりで、暗闇から光に向かって来たんだ 車を家の前に止めるんだ そして、最初の鳥が夜明けにさえずるんだ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Kollegah の曲

#ラップ