Low perc, 1 and 2 Kay, low perc, 1 and 2, come on Big drum, 3, 4 Big drum, 3, 4, uh, okay Perc, 5, 6 Perc, 5, 6 Timpani, 7, 8 Oh, the timpani, I got it, boom Bass, 9, 10 Bass 9, 10, okay Organ, 11, 12 11 and 12, okay, I got it Piano, 13, 14 Oh, the piano, 13 to 14 Swell, 15, 16 Swell, 15, 16 Opera, 21, 22 Oh, 21, 22 Choir, 23, 24 23, 24, okay, I got you Synth hits, 25, 26 Oh, them synth hits, yeah, I got you Strings, 27, 28 27, 28, yeah, okay, we almost there, come on Horns, 29, 30 Oh, okay, copy that, horns, 29, 30, okay, boom, bap Uh, yeah, we good, it’s official, ain’t nothin’ missin’
低音のパーカッション、1 と 2 ケイ、低音のパーカッション、1 と 2、さあ 大きなドラム、3、4 大きなドラム、3、4、うん、オッケー パーカッション、5、6 パーカッション、5、6 ティンパニ、7、8 ああ、ティンパニ、持ってるよ、ブーン ベース、9、10 ベース 9、10、オッケー オルガン、11、12 11 と 12、オッケー、持ってるよ ピアノ、13、14 ああ、ピアノ、13 から 14 うねり、15、16 うねり、15、16 オペラ、21、22 ああ、21、22 コーラス、23、24 23、24、オッケー、わかったよ シンセのヒット、25、26 ああ、シンセのヒットね、うん、わかったよ ストリングス、27、28 27、28、うん、オッケー、もうすぐだよ、さあ ホルン、29、30 ああ、オッケー、了解、ホルン、29、30、オッケー、ブーン、バップ うん、うん、いい感じ、正式に決まった、何も足りないものはない
This mission- This mission is only on one condition No one here can ask for permission No one can settle our ambition, man listen That's a damn prison I don't have ambition I got a to-do list And on my new list Is askin’ me who the fuck is you with? Stop tryin’ to act us like we’re stupid Y’all take the somethin’ and try to loop it Black history month every- And all you show is the- Us getting hosed down Us get more sounds [?] for the hold down I can see it in your eyes, but can you see it in mine? I ain’t [?], I’m colorblind [?] gon’ read another mind Throw a line, [?], it’s throwin’ fine How are you? Mom, I’m doing fine I’m doing mine (Yeah) That’s in due time (Toni) Don’t you shine? (Woo)
この使命は この使命はただ一つの条件付き 誰もここに許可を求めることはできない 誰も私たちの野心を阻止できない、聞いてくれ それは地獄の牢獄だ 私には野心はない やるべきことのリストがある そして私の新しいリストには 誰があなたと一緒にいるのかを私に尋ねるのが 私たちをバカみたいに見せようとするのをやめろ みんな何かを取り上げてループさせようとする 黒人歴史月は毎 そしてあなたが示すのは 私たちがホースで洗い流されること 私たちがより多くの音を得ること [?] ホールドダウンのために あなたの目にそれがわかるけど、私の目にもそれがわかるか? 私は [?] ではない、私は色盲だ [?] また別の心を読むだろう 一線を引く、[?]、それはうまくいっている 元気ですか?お母さん、元気だよ 私は私のことをやっている (うん) それはその時が来れば (トニ) あなたは輝かないのか? (ウー)
My partner locked up with IG and he just told me that I got it like his last pic (Last pic) I got the same financial advisors, the owner of the Mavericks (True) Thought that shit Came in full, let me talk my shit Gas so strong made me cough and shit Ye came and put me on the vaultin’ shit Awkward when mix gospel with trap I got twin Glocks and they both MAC’s (MAC’s) With a pair of my dawgs and they both strapped If Noah leave me, send the boat back (Please) I know my mama, she proud of me (Proud) I know my wife, she proud of me (She proud) I know my kids, they proud of me (They proud) But I do it for them, so it’s vice versa (Yeah) All these chains on my neck, this how ice hurt you (Ice) Literally look like an ice sculpture (Woo) It's the wrong day but you got the right person Guess what I did? (What?) Cussed out a white person Bought her a building, she got purses (Purses) I call her baby, no Simba like royalty, I resemble that Don’t be the next kid to get killed ‘cause the internet (Fa-fa) Adversaries get handled, personally Spend your block and zoom, ain’t talkin’ virtually Mountain top to the valley low (Valley low) Calico, yeah the Navajo (Navajo) Braids, hair, straight from blue Most of y’all style straight from Pluto (Yeah) That’s a-shit (A-shit) Vibration (Uh) My birthday song was celebration (Uh)
相棒は IG に閉じ込められていて、彼は私に、それが彼の最後の写真のようにあると言った (最後の写真) 私は同じ財務アドバイザー、マブリックスのオーナーを持っている (本当) その糞を思った 満タンに入って、俺の糞を話させてくれ ガスは強すぎて咳をして糞をした イエが来て、俺を金庫に入れる糞に乗せた ゴスペルとトラップを混ぜるとぎこちない 私はツイン・ガロックを持っていて、どちらも MAC だ (MAC だ) 相棒の犬が二人いて、どちらも武装している ノアが俺を置いていったら、ボートを戻してくれ (お願い) 俺のママは俺を誇りに思っている (誇りに思っている) 俺の妻は俺を誇りに思っている (誇りに思っている) 俺の子どもたちは俺を誇りに思っている (誇りに思っている) でも、俺は彼らのためにするんだ、だから逆なんだ (うん) 首の周りにあるこれらのチェーン、氷が君を傷つける方法だ (氷) 文字通り氷の彫刻みたいだ (ウー) 今日は間違っているけど、君は正しい人だ 何をしたと思う? (何?) 白人に悪態をついた 彼女にビルを買って、彼女は財布を持っている (財布) 彼女を赤ちゃんって呼ぶ、シンバじゃない、王族みたいに、俺はそれに似ている インターネットのせいで殺される次の子供になるな (ファ・ファ) 敵は個人的に処理される 君のブロックで過ごし、ズームする、バーチャルな話じゃない 山の頂上まで谷間が低い (谷間が低い) カリコ、うん、ナバホ (ナバホ) 三つ編み、髪、ブルーから直行、君たちのほとんどのスタイルはプルートーから直行 (うん) それは糞だ (糞だ) 振動 (うん) 俺の誕生日の歌は祝賀だった (うん)
‘Cause you be always fine when you breathin' the smoke I ain't that kind of fighter you gon' keep on the ropes I send I got ‘em hyped as the army in the bleachers And that’s why they selection made us deeper Could perform, Milan to Paris My homies got locked by Kamala Harris So it really ain’t about Biden or Trump But what you gon’ get from what you hide in the trunk
だって君はいつも煙を吸ってる時に元気そうなんだ 俺は君みたいにロープに縛り付けられるようなファイターじゃないんだ 俺は、軍隊をスタンドに入れて、みんなを盛り上げるように送り出す そしてそれが、彼らの選択が私たちを深くさせた理由だ ミラノからパリまで演奏できる 俺の仲間はカマラ・ハリスにロックされた だから本当にバイデンかトランプじゃないんだ でも、君がトランクの中に隠しているものから何を手に入れるのかが問題なんだ