Grab your ticket Come get wit it Trans DF Express, Trans DF Express Grab your ticket (Ticket!) Come get wit it Trans DF Express, Trans DF Express
切符をつかめ さあ、乗ってこい Trans DF Express、Trans DF Express 切符をつかめ(切符!) さあ、乗ってこい Trans DF Express、Trans DF Express
I am the one and only son of a machine gun Incomparable, meaning I can't be placed in between none Even in Darkness, I radiate distinction It's so bold you could smell that funk with a cold It's unbelievable, bare a resemblance to broken mold I'm op-timistic, I'm the air in the open road Make ya move it's moderate, no need to speed It's inevitable you arrive in due time indeed Now is the, time and place to invade the empty space I'm a perfectionist, I never pressure the pen space But I wouldn't be amazing without God's Amazing Grace I can travel outer space standin' in one place
俺はマシンガンのたった一人の息子 比類なき存在、つまり誰とも比べられない 暗闇の中でも、俺は異彩を放つ その強烈なファンキーさは、風邪を引いていても嗅ぎ分けられるほどだ 信じられないほど、壊れた型にはまらない 俺は楽天主義者、開かれた道の空気のような存在 動いてみろ、適度な速さで、スピードを出す必要はない 必ずや、しかるべき時に到着する 今こそ、空っぽの空間を侵略する時と場所だ 俺は完璧主義者、ペンにプレッシャーをかけることはない だが、神の素晴らしい恵みなくしては、俺は素晴らしい存在にはなれない 宇宙を旅することもできる、この場所に立ったまま
Grab your ticket Come get wit it Trans DF Express, Trans DF Express Grab your ticket (Ticket!) Come get wit it Trans DF Express, Trans DF Express
切符をつかめ さあ、乗ってこい Trans DF Express、Trans DF Express 切符をつかめ(切符!) さあ、乗ってこい Trans DF Express、Trans DF Express
Hippy to the hop, like a digi-log frog Throw me the cat and I'll throw you the dog {*bark*} Simple as a dimple, ain't it? A hole in your cheek, let's hit the town so we can paint it Red — or maybe baby blue for two As sure as you are my lover, that is my favorite color And we get down — off to my castle we drown In each others love we puddle, huddle — break, fourth down, and inches (Ahh!) We all some players, don't ride no benches (Ahh!) Elegant princess come to your senses (Ahh!) I noticed that your one of a kind That's makes you kind of the one I'm sharing my spaghetti with — The Lady and The Tramp, the mystery, the myth Not into runnin' trains, but I got a thang for ya Swoosh! I will do ya, truly I adore ya
ヒッピーからホップへ、デジタルなカエルのように 猫を投げれば犬を投げるよ {*犬の鳴き声*} えくぼみたいにシンプルだろ? 頬の穴、街に出て塗りつぶそう 赤 — それともベイビーブルーがいいかな 君が俺の恋人であるように、それは俺の大好きな色 さあ行こう — 俺の城へ溺れに行こう お互いの愛の水たまりで、寄り添い — ブレイク、フォースダウン、そしてインチ (ああ!) 俺たちは皆プレイヤーだ、ベンチに座ってなんかいられない (ああ!) 優雅なプリンセス、正気に戻ってくれ (ああ!) 君が唯一無二の存在であることに気づいた だから君は特別な存在なんだ 俺のスパゲッティを分け合おう — 『わんわん物語』のように、謎めいて、神話のように 電車ごっこは好きじゃないが、君には惹かれるものがある スウッシュ!君を夢中にさせる、本当に君を愛してる
Grab your ticket Come get wit it Trans DF Express, Trans DF Express Grab your ticket (Ticket!) Come get wit it Trans DF Express, Trans DF Express
切符をつかめ さあ、乗ってこい Trans DF Express、Trans DF Express 切符をつかめ(切符!) さあ、乗ってこい Trans DF Express、Trans DF Express
Gipp, a 2002 ho-bo What your ticket say? 2A? You're going my way Went from Ragtime buddy to a cakewalk stage Didn't ask 'cause I past you made this way My impression is one and no other Kinda-sorta your, Dr. Demento, had to come through and lap Dog the Organized instrumental We gon' keep it on the track and the gristle This Express, hear the whistle? {*train horn*}
Gipp、2002年のホーボー 君の切符は何て書いてある? 2A?俺と同じ方向だな ラグタイム仲間からケーキウォークのステージへ 聞かなかったが、俺が通り過ぎたからこうなった 俺の印象は唯一無二 言わば君の、Dr. デメント、ラップしてこなきゃ 組織化された楽器を操る犬 俺たちはそれを軌道に乗せ、軟骨を鳴らす この急行、汽笛が聞こえるか? {*汽笛の音*}
Who them niggas changed the face of the game? And brought it back "5, Deuce, 4, Tre" The alliance of elite emcees Attention, salute, at ease The world renowned, from here clean across seas It's the critically acclaimed, Dungeon Family We are now boarding, all seats and all rows But it ain't no more tickets 'cause it's a sold-out show
ゲームの様相を変えたニガーは誰だ? そして「5、2、4、3」と戻ってきた エリートMCの同盟 気をつけ、敬礼、休め 世界的に有名、ここから海の向こうまで 絶賛されているDungeon Familyだ 只今ご乗車ください、全席、全列 だが、チケットはもうない、完売だ
Grab your ticket Come get wit it Trans DF Express, Trans DF Express Grab your ticket (Ticket!) Come get wit it Trans DF Express, Trans DF Express
切符をつかめ さあ、乗ってこい Trans DF Express、Trans DF Express 切符をつかめ(切符!) さあ、乗ってこい Trans DF Express、Trans DF Express
I Stank I can, I Stank I can, I know I can, I will The nigga B-I-G be knocking players off the field, for real Dungeon Family got my sword and shield To Campbellton, not Camelot, let's smoke a joint and chill (Chill?) Like four babies, and now you want the pill Used to be raw dawg but now you want the grill Seville flawless, so now you wanna drill And taking a groupie home is just like loving some roadkill Pimpin' and panderin' on a level you can't serve Dismantle, nouns, pronouns, adverbs, and verbs I spit the words of wordsmith, higher than a bird's dick Sip-sip, sip-sip, "Sippin' on Some Syrup" like Three 6 Engine Number 9 is on the grind Like ya molars when ya rollin', that's your back teeth bitin' down Now open up and say it, the D to the F's the greatest The talented town, continue to dream, your head has been deflated
俺は臭い、できる、できる、できるはずだ、やる ニガーB-I-Gはフィールドからプレイヤーを叩き落とす、マジで Dungeon Familyは俺の剣と盾 キャメロットではなく、キャンプベルトンへ、ジョイントを吸ってチルしよう (チル?) 4人の赤ん坊のように、そして今、錠剤が欲しい 昔は生だったが、今はグリルが欲しい セビリアは完璧、だから今は穴を開けたい そしてグルーピーを家に連れて帰ることは、ロードキルを愛するようなものだ ポン引きと売春婦、君には理解できないレベルで 名詞、代名詞、副詞、動詞を分解する 俺は言葉の職人の言葉を吐き出す、鳥のチ○コより高く 一口、一口、「シロップを飲む」Three 6のように 9号機は動き続ける 転がっている時の臼歯のように、奥歯が噛み締める さあ、口を開けて言ってみろ、DからFは最高だ 才能あふれる街、夢を見続けろ、お前の頭はしぼんでいる
Grab your ticket Come get wit it Trans DF Express, Trans DF Express Grab your ticket (Ticket!) Come get wit it Trans DF Express, Trans DF Express
切符をつかめ さあ、乗ってこい Trans DF Express、Trans DF Express 切符をつかめ(切符!) さあ、乗ってこい Trans DF Express、Trans DF Express