Ey, zu viel Testo in der Jugend, kein Pesto in den Nudeln Kein Rechtsschutz, ich musste Gesetzestexte googeln Sowas lernst du auf der Straße und es heißt: „Seine Mutter weint, bevor meine Mutter weint“ Fährst du 'nen schnelleren Wagen und machst dein Geld auf der Straße Steigt die Wahrscheinlichkeit, dass dich deine Eltern begraben Vito Corleone sagt: „Es gibt mehr als dieses Geld!“ Und deshalb lass' ich niemals jemand merken, was ich denk' Und kommt der Tag, an dem du fast am Boden bist Dann sei dir sicher: es gibt keinen Schatten ohne Licht! Wenig Waffen ohne Griff, ich wollt' Diamantenketten Mein Leben - Brustschwimmen im Piranhabecken
オイ、若い頃はテストステロン過剰、パスタにはペストソースなし 法的保護もなく、法律の条文をググらなきゃいけなかった 路上で学ぶんだ、こう教えられた 「俺の母親が泣く前に、相手の母親を泣かせろ」 速い車に乗って、路上で金を稼げば 親が自分の葬式を出す可能性が高くなる ヴィトー・コルレオーネは言った「金以上のものがある!」 だから俺は自分の考えを決して悟られない どん底まで落ち込んだとしても 必ず光はある、影のない光はない! 柄のない武器は少ない、俺はダイヤのネックレスが欲しかった 俺の人生 - ピラニアの水槽で平泳ぎ
Ja, dieses Leben ist hart, aber wer hat etwas anderes gesagt? Dieses Leben hier ist gut zu mir, so gut wie ich's gerade anvisier', ich arbeit' hier Und ich lebe hier, Blut, Schweiß und Tränen, Schmerz in der Seele, alles Einfluss bei mir Ich hab' subtrahiert und dividiert: wie viele andere sind schon längst abgeschmiert? Ja ...
そう、人生は厳しい、でも誰がそんなの言ってない? この人生は俺に優しい、ちょうど狙いを定めたように、ここで働き ここで生きている、血と汗と涙、心の痛み、すべてが俺に影響を与える 俺は引き算と割り算をした:一体何人の奴らがもう落ちぶれた?ああ…
Und wird es ernst, lassen deine Freunde dich im Stich Auf dem Weg nach oben, wo dir keiner Räuberleiter gibt Und steigst du aus einem neuen BMW aus Behaupten sie, du hättest deine Seele verkauft Leider ist Opa gegangen, der Tod macht mir Angst Ich lass' nur Sachen in mein Leben, von denen ich loslassen kann Dieser Hype ist zwar enorm, doch diese Scheibe voller Zorn Und wie Tony sagte: ich habe nur meine Eier und mein Wort! Sie nennen dich Bruder, doch in schweren Zeiten Waren sie nicht da wie das Mercedes-Zeichen Wollt's nach oben schaffen, das Licht sehen, die Millionen machen Denn große Gebäude werfen große Schatten
いざとなれば、友達は君を見捨てる 誰も梯子をかけてくれない、上り詰める道で 新しいBMWから降りると 魂を売ったと言われる 悲しいことに祖父は亡くなった、死は怖い 手放せるものしか自分の人生に入れない この人気はすごいが、このアルバムは怒りに満ちている トニー・モンタナが言ったように:俺には金玉と約束だけだ! 奴らは君を兄弟と呼ぶ、でも困難な時には メルセデス・ベンツのマークのようにそこにいなかった 俺はのし上がりたかった、光を見て、大金を稼ぎたかった 大きな建物は大きな影を落とす
Ja, dieses Leben ist hart, aber wer hat etwas anderes gesagt? Dieses Leben hier ist gut zu mir, so gut wie ich's gerade anvisier', ich arbeit' hier Und ich lebe hier, Blut, Schweiß und Tränen, Schmerz in der Seele, alles Einfluss bei mir Ich hab' subtrahiert und dividiert: wie viele andere sind schon längst abgeschmiert? Ja ...
そう、人生は厳しい、でも誰がそんなの言ってない? この人生は俺に優しい、ちょうど狙いを定めたように、ここで働き ここで生きている、血と汗と涙、心の痛み、すべてが俺に影響を与える 俺は引き算と割り算をした:一体何人の奴らがもう落ちぶれた?ああ…
Zu viele Schlangen die kamen, ich war zu lange im Schlaf Das Leben ist hart, aber wer hat etwas andres gesagt? Mein halbes Leben auf der Überholspur Zeit ist Geld und der Grund, weshalb ich über rot fuhr Vieles falsch gemacht und meine Taschen wurden voller Zuhälterei - niemals! - Es passt nicht zu La Honda Ich verkaufte mich nicht, brauchte nix außer 'nen Stift Und war wie Religionen, denn nicht jeder glaubte an mich Hab' für die Straße gerappt, alles auf 'ne Karte gesetzt Das Blut, der Schweiß, die Tränen und die Narben sind echt Geld, materielle Dinge und Glamour bedeuten nichts An dem Tag, an dem der Richter plötzlich Zeuge ist
たくさんの蛇がやってきた、俺は長い間眠っていた 人生は厳しい、でも誰がそんなの言ってない? 人生の半分は追い越し車線 時は金なり、だから信号無視をした 多くの間違いを犯し、ポケットは膨らんだ 売春斡旋 - 断じてない! - そんなのはラ・ホンダには似合わない 俺は自分を売らなかった、ペン以外何も必要なかった 宗教のようだった、誰もが俺を信じるわけじゃないから ストリートのためにラップした、すべてを賭けた 血と汗と涙、そして傷跡は本物だ 金、物質的なもの、華やかさは無意味だ 裁判官が突然証人になる日に
Ja, dieses Leben ist hart, aber wer hat etwas anderes gesagt? Dieses Leben hier ist gut zu mir, so gut wie ich's gerade anvisier', ich arbeit' hier Und ich lebe hier, Blut, Schweiß und Tränen, Schmerz in der Seele, alles Einfluss bei mir Ich hab' subtrahiert und dividiert: wie viele andere sind schon längst abgeschmiert? Ja ...
そう、人生は厳しい、でも誰がそんなの言ってない? この人生は俺に優しい、ちょうど狙いを定めたように、ここで働き ここで生きている、血と汗と涙、心の痛み、すべてが俺に影響を与える 俺は引き算と割り算をした:一体何人の奴らがもう落ちぶれた?ああ…
Dieses Leben ist hart Aber wer hat etwas anderes gesagt? Ja, dieses Leben ist hart Aber wer hat etwas anderes gesagt? Dieses Leben ist hart Aber wer hat etwas anderes gesagt? Ja, dieses Leben ist hart Aber wer hat etwas anderes gesagt? Ja ...
人生は厳しい でも誰がそんなの言ってない? そう、人生は厳しい でも誰がそんなの言ってない? 人生は厳しい でも誰がそんなの言ってない? そう、人生は厳しい でも誰がそんなの言ってない?ああ…