Laplace’s Angel (Hurt People? Hurt People!)

Chonny Jashによる楽曲「Laplace's Angel (Hurt People? Hurt People!)」のメタディスクリプション。悪夢、運命、アトラス、吸血鬼、診断テスト、不可知論、911番への電話など、歌詞に登場するイメージやテーマについて説明しています。さらに、自己認識、自己評価、他者の視点、自由意志と運命の対比といった、歌詞の根底にある概念にも触れています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Have you ever died in a nightmare? Woke up surprised you hadn’t earned your fate? Have you ever felt like Atlas; threw your back out on the axis then collapsed and threw the planet away? Everyone’s just blood in an ice tray. A vampire picking flowers out in the sun Run your diagnostic tests. It’s posited nobody dies agnostic, but we still dial 9-1-1

悪夢の中で死んだことはあるか?運命から逃れたことに驚き、目を覚ましたことは? アトラスのように感じたことはあるか?軸から背中を投げ出し、崩壊して惑星を投げ捨てたことは? 誰もが氷のトレイの中の血にすぎない。太陽の下で花を摘む吸血鬼 診断テストを実行してみろ。誰も不可知論者として死なないという仮説があるが、それでも我々は911番に電話をかける

And now you’re singing “oooh, could you take a look at me?” (It’s the norm for-. It’s the norm for chemicals.) “Am I bad?" "Am I bad?" "Am I bad?" "Am I really that bad?” (It’s the norm for particles. Eye for eye for tooth.) And now you’re singing “oooh, whatever you think of me (It’s the norm for chemicals. It’s the norm for particles.) If you were in my shoes, you’d walk the same damn miles I do.” (Yes, it’s only natural.)

そして今、あなたはこう歌っている「ああ、私を見てくれないか?」 (化学物質にとっては普通のことだ。) 「私は悪いのか?」「私は悪いのか?」「私は悪いのか?」「私は本当にそんなに悪いのか?」 (粒子にとっては普通のことだ。目には目を、歯には歯を。) そして今、あなたはこう歌っている「ああ、あなたが私をどう思おうと (化学物質にとっては普通のことだ。粒子にとっては普通のことだ。) もしあなたが私の立場だったら、私と同じ道を歩むだろう。」 (そう、それは自然なことだ。)

We’re only tuning to the tone of a bell curve now. Ask not for whom it tolls... But with my head up in the clouds, I can see so much ground And from up here, you look like ants in a row It doesn’t take a killer to murder! It only takes a reason to kill We’ve all got evidence of innocence. It’s “everything’s coincidence.” The difference twixt fate and free will

我々は今、ベルカーブの音に合わせてチューニングしているだけだ。誰がために鐘は鳴るのかを問うな… しかし、雲の中に頭を突っ込んでいると、たくさんの地面が見える そして、ここから見ると、あなたは一列に並んだ蟻のように見える 殺すのに殺人者は必要ない!殺す理由があればいい 我々は皆、無実の証拠を持っている。それは「すべては偶然だ」ということだ。 運命と自由意志の違い

Is whether you’re singing “oooh, could you take a look at me?” (It’s the norm for animals. It’s the norm for chemicals.) “Am I bad?" "Am I bad?" "Am I bad?" "Am I really that bad?” (It’s the norm for particles. I, for I, forsooth.) And now you’re singing “oooh, whatever you think of me (It’s the norm for chemicals. It’s the norm for particles.) If you were in my shoes, you’d walk the same damn miles I do.” (Yes, it’s only natural.)

あなたがこう歌っているかどうかだ「ああ、私を見てくれないか?」 (動物にとっては普通のことだ。化学物質にとっては普通のことだ。) 「私は悪いのか?」「私は悪いのか?」「私は悪いのか?」「私は本当にそんなに悪いのか?」 (粒子にとっては普通のことだ。私は、私のために、本当に。) そして今、あなたはこう歌っている「ああ、あなたが私をどう思おうと (化学物質にとっては普通のことだ。粒子にとっては普通のことだ。) もしあなたが私の立場だったら、私と同じ道を歩むだろう。」 (そう、それは自然なことだ。)

Yo-u, YOU!

お前、お前!

Somebody help me!

誰か助けて!

Say, doesn’t it pain you to know our fate? A hundred trillion years all piled up in one brain. And now, hey What do you say we sneak on out of this place, babe? Free will is best enjoyed with a familiar face Victor made a monster. Heaven made The Beast Judas made a friend and stabbed his back post-feast, so posthaste! We must escape! Your creator’ll leave you disgraced, babe Laplace will not rest until you are erased!

ねえ、私たちの運命を知るのが辛いと思わないか?100兆年の歳月が一つの脳に積み重ねられている。そして今、ねえ ここからこっそり抜け出さないか?自由意志は馴染みの顔と楽しむのが一番だ ヴィクターは怪物を作り出した。天は獣を作り出した ユダは友を作り、ごちそうの後に彼の背中を刺した、だから急いで!逃げなければ!創造主はお前を辱めるだろう ラプラスはお前が消されるまで休まない!

So if you wash your hands of where you’ve been until you flood the second floor Neatly fold your skeletons but still can’t shut the closet door The only ones in need of love are those who don’t receive enough So evil ones should get a little more

だから、もしあなたが自分がどこに行ったかを洗い流して、2階まで洪水になるまで 骸骨をきちんと畳んでも、クローゼットのドアを閉められない 愛を必要としているのは、十分に愛されていない者だけだ だから悪者はもう少し愛されるべきだ

You! Could you take a look at me? (Man no more than animal is made of moral chemicals.) Am I bad? Am I bad? Am I bad? Am I really that bad? (Any form, mechanical. Thank you, God, you fool.) And now you’re singing. You! Whatever you think of me (From the hordes of cannibals to psych wards of hospitals:) If the shoe fits, would you walk that mile? (it’s a small world after all.) Oh, you can put it on the other foot, it’s the same size!

お前!私を見てくれないか? (人間は動物以上の道徳的化学物質でできているわけではない。) 私は悪いのか?私は悪いのか?私は悪いのか?私は本当にそんなに悪いのか? (どんな形でも、機械的だ。ありがとう、神様、馬鹿だな。) そして今、あなたは歌っている。お前!あなたが私をどう思おうと (人食い人種の群れから病院の精神科病棟まで:) もし靴が合うなら、その道を歩むか? (結局のところ、世界は狭い。) ああ、もう片方の足に履いてもいい、同じサイズだ!

You! Could you take a look at me? (苦しむ人々は人を傷つける.) Am I bad? Am I bad? Am I bad? Am I really that bad? You? (俺は傷人, so what'cha think I’m gonna do to you?) We’re singing. You! Whatever you think of me (傷ついた奴は人を傷つける. Schadenfreude just ain’t as good.)

お前!私を見てくれないか? (傷ついた人は人を傷つける。) 私は悪いのか?私は悪いのか?私は悪いのか?私は本当にそんなに悪いのか?お前は? (私は傷つける者だ、だから私はお前をどうすると思う?) 我々は歌っている。お前!あなたが私をどう思おうと (傷ついた奴は人を傷つける。 Schadenfreude はそれほど良くない。)

If you were in my shoes You’d see I wear the same size as you

もしあなたが私の立場だったら あなたは私があなたと同じサイズを履いていることがわかるだろう

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#ロック