[Текст песни «Хомилия»]
[「 ホミリー」の歌詞]
Лестница к небу упёрлась в стеклянную крышу Я нацарапал "пиздец" перочинным ножом Ангелы песни запели, но я их не слышу Их странным жестам трактовки, увы, не нашёл Клювами бьются об окна наивные птицы Горсти монет нам хватило на «три топора» Первым ударь, наконец, - ничего не случится Но ты привык говорить, что ещё не пора
森の茂みでレスティニツァがガラスの破片に登った 私はペロチンで「性子の息子」というニックネームをつけられた 天使の歌が満ちたが、私はそれを聞いていない 奇妙な生き物たちの奇妙な身振り、見ろ、それは私たちのしたことではない 鍵が打ち砕かれ、窓の周りで最も不思議な鳥たちが戦っている 山は私たちに「3つの斧」というニックネームをつけた 最初の打撃、次、何も起こらない しかし、あなたは叫んで言うだろう、「まだ終わっていない」
А рождённые ползать умеют летать Но пока сверху вниз и недолго Мне незнаком ваш язык и пытать Меня нет, к сожалению, толка Я знаю только то, что ничего не знаю Я не проиграл лишь потому, что сразу выбыл Мне не снятся сны, а может, не запоминаю И я свободен только в том, что не обязан делать выбор
生まれたばかりの双子を埋めることができる しかし今のところ、上から下まで あなたの言語と努力がわかりません 私にとって、残念ながら、それだけだ 私が知っているのはそれだけだ 私は戦いのためだけに生きてきたわけじゃない 夢を見ない、たぶん、思い出さない そして私は自由に使えるのはそれだけだ
Грязь облепила мои остроносые туфли Настырный дождик насквозь промочил капюшон Живьём зарою картофель в горячие угли Твой анекдот про еврея мне не был смешон А вдруг ты будешь убит одноразовой вилкой И, не сумев убийце доплюнуть в лицо Будешь валяться с разбитой в кармане бутылкой Ряд одноразовых тел замыкая в кольцо
泥が私の鋭い棺桶を覆った 頑固な老人は突然カプションをくしゃくしゃにした 私たちは丘の上の別荘に住み、熱い炭を燃やしている あなたの逸話は、私にとってばかげていない すぐにあなたは片目のクジラを殺すだろう そして、死人を埋めることなく ボトルに詰められたままになるだろう あなたは壊れたボトルの中で転がるだろう 一方向弁はリングで閉じ込められている
А рождённые ползать умеют летать Но пока сверху вниз и недолго Мне незнаком ваш язык и пытать Меня нет, к сожалению, толка Я знаю только то, что ничего не знаю Я не проиграл лишь потому, что сразу выбыл Мне не снятся сны, а может, не запоминаю И я свободен только в том, что не обязан делать выбор
生まれたばかりの双子を埋めることができる しかし今のところ、上から下まで あなたの言語と努力がわかりません 私にとって、残念ながら、それだけだ 私が知っているのはそれだけだ 私は戦いのためだけに生きてきたわけじゃない 夢を見ない、たぶん、思い出さない そして私は自由に使えるのはそれだけだ
Рассвет настал, с фонарями горящими споря Испуг бесплатно объём придаёт волосам Голый прохожий спросил: "Далеко ли до моря?" А я соврал: «Где-то рядом, ищу его сам»
光が昇り、音を立てて燃えているマッチで山を下りた 風が笛を吹き、音は髪を撫でた 太った通行人が尋ねた、「海までは遠いですか?」 私は答えた、「どこかで近く、私はそれを見つけに行く」