Street Hassle

この曲は、Lou Reed と Bruce Springsteen が、街で出会った女性の死をめぐる出来事を歌っています。女性の死の真相は明らかになりませんが、二人はそれぞれの視点で、その出来事と、それにまつわる人間の感情や社会の闇を描いています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Waltzing Matilda whipped out her wallet Sexy boys smiled in dismay She took out four twenties 'cause she liked round figures Everybody's queen for a day

ウォルトシング・マチルダは財布を取り出した セクシーな男の子たちは落胆して微笑んだ 彼女は丸い数字が好きだから、20ドル札を4枚出した みんな、一日女王様になれるのよ

Oh babe, I'm on fire and you know I admire your body Why don't we slip away? Although I'm sure you're certain, it's a rarity me flirtin' Sha la la la this way Oh sha la la la la - sha la la la la Hey baby Come on, let's slip away

ああ、ベイビー、俺は燃えてるんだ、そして君の魅力的な体に魅了されてる どうして一緒に逃げ出さないんだ? 俺はいつも確信してるんだけど、俺が君にちょっかい出すのは珍しいことなんだ シャ・ラ・ラ・ラ、こっちへ来て ああ、シャ・ラ・ラ・ラ・ラ - シャ・ラ・ラ・ラ・ラ ヘイ、ベイビー さあ、一緒に逃げ出そう

Luscious and gorgeous, oh what a humping muscle Call out the National Guard She creamed in her jeans as he picked up her knees From off of the Formica topped bar

官能的でゴージャス、ああ、なんて素晴らしい筋肉 国民警備隊を呼んでくれ 彼女はジーンズをクリーム色に染めながら、彼は彼女をフォームイカの上のバーから持ち上げた

And cascading slowly, he lifted her wholly and boldly Out of this world And despite people's derision proved to be more than diversion And sha la la la la later on

そしてゆっくりと、彼は彼女を完全に大胆に持ち上げた この世のものとは思えない そして人々の嘲笑にもかかわらず、単なる気晴らし以上のものだと証明された そしてシャ・ラ・ラ・ラ・ラ、その後のこと

And then sha la la la la la He entered her slowly and showed her where he was coming from And then sha la la la la, he made love to her gently It was like she'd never ever come And then sha la la la la, sha la la la la When the sun rose and he made to leave You know sha la la la la, sha la la la la Neither one regretted a thing

そしてシャ・ラ・ラ・ラ・ラ・ラ 彼はゆっくりと彼女に入り込み、どこから来たのかを見せた そしてシャ・ラ・ラ・ラ・ラ、彼は優しく彼女と愛し合った 彼女は今までこんなにも来たことがなかった そしてシャ・ラ・ラ・ラ・ラ、シャ・ラ・ラ・ラ・ラ 太陽が昇り、彼が去ろうとしたとき 君は知っているシャ・ラ・ラ・ラ・ラ、シャ・ラ・ラ・ラ・ラ 誰も何も後悔しなかった

Mmmm Mmmm Mmmm Mmmm Slip away Oooh Oooh Oooh Oooh

ムムムムムム 逃げ出せ ウーウーウーウー

Hey, that cunt's not breathing I think she's had too much of something or other Hey, man, you know what I mean? I don't mean to scare you But you're the one who came here And you're the one who's gotta take her when you leave

ヘイ、あの女は呼吸をしていない 彼女は何か飲みすぎたんじゃないかな ヘイ、マン、わかるだろう? おびえさせようとしているわけじゃないんだ でも、ここに来たのは君だし そして、彼女を連れていくのは君なんだ

I'm not being smart or trying to be cold on my part And I'm not gonna wear my heart on my sleeve But you know people get all emotional And sometimes man they just don't act rationally Oh, they think they're just on TV

俺が賢く振る舞おうとしているわけでも、冷酷になろうとしているわけでもない そして俺の心の内をさらけ出すつもりもない でも、人は感情的になることがあるんだ そして、時々人は理性的に行動しない ああ、彼らは自分がテレビに出演していると思っているんだ

You know, I'm glad that we met man It was really nice talking And I really wish that there was a little more time to speak But you know it could be a hassle Trying to explain myself to a police officer About how it was your old lady got herself stiffed

君は知っている、マン、君と出会えて嬉しかった 本当に楽しく話せたよ もっと話したい時間があればよかったんだけどね でも、警察官に説明するのは面倒くさいだろうな どうして君のお婆ちゃんがこんな状態になったのかを

And it's not like we could help But there was nothing no one could do And if there was, man, you know I would have been the first Oh when someone turns that blue Well, it's a universal truth Then you just know that bitch will never fuck again

そして、助けることはできなかった でも、誰も何もできなかったんだ もしできたなら、マン、俺は一番先にやっただろう ああ、誰かが青ざめると それは普遍的な真実だ その女はもう二度とヤれないってことがわかるんだ

By the way, that's really some bad shit That you came to our place with But you ought to be more careful around the little girls It's either the best or it's the worst And since I don't have to choose, I guess I won't And I know this ain't no way to treat a guest But why don't you grab your old lady by the feet And just lay her out in the darkest street And by morning, she's just another hit and run

ところで、それは本当にひどいことだ 君が俺たちのところに持ってきたのは でも、小さな女の子のそばではもっと注意すべきだ 最高か最悪かのどちらかだ そして、選ばなくていいなら、選ばないだろう そして、これが客に対する扱い方じゃないってことはわかってる でも、お婆ちゃんを足でつかんで 一番暗い通りに置いておけばいいんだ 朝には、ただのひき逃げの被害者になるだろう

You know, some people got no choice And they can never find a voice To talk with that they can even call their own So the first thing that they see That allows them the right to be Why they follow it You know, it's called bad luck

君は知っている、中には選択肢がない人もいるんだ そして、自分と言える声を手に入れることができない だから、最初に目にするものに 存在する権利を与える なぜなら、彼らはそれに従うんだ 君は知っている、それは不運と呼ばれている

Well hey man, that's just a lie It's the lie she tells her friends 'Cause a real song The real song she won't even admit to herself The beating in her heart It's a song lots of people know It's a painful song With a load of sad truth But life's full of sad songs Penny for a wish But wishin' won't make you so, Joe But a pretty kiss or a pretty face can't have its way Joe, tramps like us, we were born to pay

まあ、ヘイ、マン、それはただの嘘だ 彼女が友人に言う嘘なんだ だって、本当の曲 本当の曲は、彼女は自分自身にすら認めたがらないんだ 彼女の心臓を打ち砕くもの それは多くの人が知っている曲 それは悲しい真実をたくさん含んだ、苦痛な曲 でも、人生は悲しい曲でいっぱいなんだ 願い事に一銭 でも、願いごとをしても、ジョーにはなれない でも、美しいキスや美しい顔は、自分の思うようにできない ジョー、俺たちのような浮浪者は、金を払うために生まれたんだ

Love has gone away And there's no one here now And there's nothing left to say But oh how I miss him, baby Oh baby, come on and slip away Come on baby, why don't you slip away?

愛は去ってしまった そして、今は誰もここにいない そして、言うべきことは何もない でも、ああ、どれだけ彼が恋しいか、ベイビー ああ、ベイビー、さあ、逃げ出そう さあ、ベイビー、どうして逃げ出さないんだ?

Love has gone away Took the rings off my fingers And there's nothing left to say But oh how, oh how I need it, baby Come on baby, I need you, baby Oh, please don't slip away I need your loving so bad, babe Please don't slip away

愛は去ってしまった 指輪を指から外した そして、言うべきことは何もない でも、ああ、どれだけ、どれだけ彼がほしいか、ベイビー さあ、ベイビー、君が必要なんだ、ベイビー ああ、お願いだから、逃げないで 君の愛がすごく欲しいんだ、ベイビー お願いだから、逃げないで

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Lou Reed の曲

#ロック

#アメリカ