A new American revolution has begun. Not against the forces of a colonial kingdom, but a rebellion against an oppressor that has risen among us It is not a foreign invasion we have to fear, rather the threat of a force within our nation that has usurped what was once a dream of having the greatest democracy ever known to man
新たなアメリカ革命が始まった。植民地王国の軍隊に対するものではなく、私たちの間で台頭した抑圧者に対する反乱だ。恐れるべきは外国の侵略ではなく、かつて人類史上最高の民主主義という夢であったものを奪い取った国内の勢力の脅威なのだ。
We now live in a world where the population has grown exponentially And the planet is running out of resources to sustain us all. We in the inner-city and those struggling in the suburban ghettos may not realize it yet, but make no mistake, the people who control the technology and run every enterprise that makes up our world have seen this coming for a long time. The ideas of renewable energy, global warming, the idea of collectively working were purposefully bought out, derailed, demonized, or corrupted in favor of an economic structure designed by a monetary caste system
私たちは今、人口が爆発的に増加し、地球の資源が枯渇しつつある世界に生きている。都心部に住む私たちや郊外のゲットーで苦労している人々はまだ気づいていないかもしれないが、間違いなく、技術を支配し、私たちの世界を構成するすべての企業を経営している人々は、この事態が来ることをずっと前から予見していた。再生可能エネルギー、地球温暖化、集団で働くという考えは、意図的に買収され、頓挫させられ、悪魔化され、あるいは金銭的なカースト制度によって設計された経済構造のために腐敗させられた。
In a desperate attempt to convince us that we need to maintain that extravagant existence, they’ve pretended we might share in their dream That we can justify any inhumanity in its name. Out of this blind ignorance was born the curse of slavery. Many of the founders of this nation were themselves Masons. That is not a Left wing or Right wing conspiracy theory. It is a widely known and accepted fact
私たちが贅沢な生活を維持する必要があることを納得させようとする必死の試みの中で、彼らは私たちが彼らの夢を共有するかもしれないふりをした。その名の下にどんな非人道的な行為も正当化できると。この盲目的な無知から奴隷制という呪いが生まれた。この国の建国者の多くはフリーメーソンであった。それは左翼でも右翼でもない陰謀論だ。広く知られ、受け入れられている事実だ。
So then explain to me how a nation founded by men who not only understood the long and complicated history of Europe, but also that of Africa could permeate such a lie in convincing the American public that one race of men was superior and one inferior. When, in fact, we know that all the early men the people who created civilization and every aspect of what we see today, the foundation of all modern human life, were from Africa
では、ヨーロッパだけでなく、アフリカの長く複雑な歴史も理解していた人々によって建国された国が、ある人種が優れていて、ある人種が劣っているという嘘をアメリカ国民に信じ込ませることができたのか、説明してほしい。実際には、初期の人類、文明を創造した人々、今日私たちが目にするすべての側面、すべての現代の人間生活の基盤がアフリカ出身であることを私たちは知っているのに。
The greatest cowardice of course came not with slavery itself, unfortunately. But with the excuses for slavery. For if America had been as brave as the Roman Empire and all other empires that have come after her, and claimed “No, we were just stronger and that’s why we took you,” then when slavery was over, racism would’ve probably followed in suit
もちろん、最大の臆病さは、残念ながら奴隷制そのものではなく、奴隷制に対する言い訳にあった。もしアメリカがローマ帝国やその後に続いたすべての帝国と同じくらい勇敢で、「いや、私たちはただ強かったからあなた方を奪ったのだ」と主張していたら、奴隷制が終わったとき、人種差別もおそらくそれに続いただろう。
But instead it was the social lie, the religious lie that was told that stayed in the minds of people that separated one human being from another. In order to distract us from the issues of class and freedom, they created issues around religion and race to dominate the world for centuries to come
しかし、そうではなく、人々の心に残り、人間を隔てたのは、語られた社会的な嘘、宗教的な嘘だった。階級と自由の問題から私たちの注意をそらすために、彼らは宗教と人種をめぐる問題を作り出し、何世紀にもわたって世界を支配してきた。
Some claim that they respect the culture of life in this country. They cry out for indignity of children that are slaughtered before they are born. But God has not penetrated their souls, for they have no empathy. Nothing in their cold hearts for the hundreds of thousands of lives we have taken in our wars overseas, for that which they call “collateral damage,” which are the burnt and damaged children of the world. They have no prayers for them. Only snide commentary on the internet and laughter in their hearts. And yet you claim to be one with God?
この国では生命の文化を尊重していると主張する者もいる。彼らは生まれる前に虐殺される子供たちの屈辱のために叫ぶ。しかし、神は彼らの魂に浸透していない。なぜなら、彼らは共感を持たないからだ。海外での戦争で奪った何十万人もの命、彼らが「巻き添え被害」と呼ぶもの、つまり世界中の焼け焦げた子供たちに対して、彼らの冷たい心には何もない。彼らは彼らのために祈らない。インターネットでの皮肉なコメントと心の中の笑いだけだ。それでもあなたは神と一体だと主張するのか?
We talk about immigration in this country. Might doesn’t make right, ladies and gentleman; it just makes right now. What we are saying to the rest of the world is, one day, when America grows weak, one day when her legions falter, on the day when her economy crumbles... China, Russia, Europe, whatever power has arisen... all you have to do is come here and conquer us in a few military excursions, and then you too can set up shop here, and in 100 years you can tell every red-blooded American, “No, you are an illegal human being. I am the true citizen. I have all the rights. You have no rights."
この国では移民について話している。力は正義ではない、皆さん。それは今の正義にすぎない。私たちが世界の他の国々に言っていることは、いつかアメリカが弱体化したとき、いつかアメリカ軍が弱体化したとき、いつかアメリカ経済が崩壊したとき...中国、ロシア、ヨーロッパ、どんな強国が台頭しようと...あなた方がしなければならないのは、数回の軍事行動でここに来て私たちを征服することだけだ。そしてあなた方もここに店を構えることができ、100年後にはすべての熱血アメリカ人にこう言うことができる。「いや、あなたたちは不法な人間だ。私は真の市民だ。私にはすべての権利がある。あなたたちには権利がない。」
Maybe you forgot how you got this country. Maybe you take for granted the blood, the sweat, the tears, that the people who live in practical serfdom shed everyday. For we may not run America, but we make America run
あなた方はどうやってこの国を手に入れたかを忘れたのかもしれない。実際には農奴制で生きている人々が毎日流す血と汗と涙を当然のことと思っているのかもしれない。私たちはアメリカを運営していないかもしれないが、アメリカを動かしているのは私たちだ。
We talk about the Law, yet how many indignities have been legal in the past? How many treaties with Native American people have we broken? How many international laws have we violated? And, speaking of laws how can a corporation be regulated by a government that is funded and controlled by corporations? How can there be accountability for people who see a profit margin above the lives of Americans? Above the lives of human beings in other countries?
私たちは法律について語るが、過去にどれだけの屈辱が合法だっただろうか?ネイティブアメリカンの人々との条約をいくつ破ってきただろうか?国際法をいくつ破ってきただろうか?そして、法律と言えば、企業によって資金提供され、支配されている政府によって、企業をどのように規制できるだろうか?アメリカ人の命よりも、他の国の人間の命よりも利益を優先する人々に説明責任をどのように負わせることができるだろうか?
We have taken the soul out of ourselves and placed them inside machines My words, of course, will be marginalized, demonized in typical fashion. Any time you dare to question the power structure they say you hate America. No, I love this country. I see its beauty every day in its people. And I love it a lot more than those who have abandoned the American worker that have chose to exploit and try to take away every single benefit she has, those that attempt to make excuses for every atrocity committed, in the name of supposed freedom. Those who demand accountability from everyone, but offer none themselves... who favor contracts over lives... Who favor invasion and control over organic democracy overseas
私たちは自分たちの魂を取り出し、機械の中に入れた。もちろん、私の言葉は典型的なやり方で矮小化され、悪魔化されるだろう。権力構造に疑問を呈するたびに、彼らはアメリカを憎んでいると言う。いや、私はこの国を愛している。私は毎日、人々の中にその美しさを見ている。そして、アメリカの労働者を捨て、搾取し、彼女が持つすべての利益を奪おうとした者たち、いわゆる自由の名の下に犯されたすべての残虐行為の言い訳をしようとする者たちよりも、私はこの国をずっと愛している。すべての人に説明責任を要求するが、自分自身は何も提供しない者たち...契約を命よりも優先する者たち...海外での有機的な民主主義よりも侵略と支配を好む者たち。
The greatest flaw that any intelligent person has is to think that they’re smarter than everyone else. And so as the government has planted its spies amongst us, we have planted our spies among them. They have infiltrated every branch of the American government. They have retrieved names, data, hard numbers. The paper trail that will expose those that truly control this country, those that control the political parties, those that control the oil industry, the energy. Those that stand behind the companies faceless, whose names have never been revealed
知的な人が持つ最大の欠点は、自分が誰よりも賢いと思っていることだ。政府が私たちの間にスパイを送り込んでいるように、私たちは彼らの間にスパイを送り込んでいる。彼らはアメリカ政府のあらゆる部門に潜入している。彼らは名前、データ、確かな数字を回収した。この国を真に支配している者たち、政党を支配している者たち、石油産業、エネルギーを支配している者たちを暴露する証拠書類だ。企業の後ろに顔のない立っている者たち、その名前は明かされていない。
Until tod.. (GUNSHOT)
今日まで...(銃声)