Never Told

この曲は、J. Coleが自身の経験や観察に基づいて、愛と浮気、そして人間関係の複雑さを歌っています。彼の父親から学んだ教訓、つまり「男は母親にすべてを話すものではない」という教えが、彼の恋愛観に影響を与えている様子がわかります。また、結婚や恋愛における欺瞞、そしてその結果として生じる心の傷についても触れられています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Yeah Hm, hm, hey Wha's up, girl? Hey Yeah Uh

Yeah Hm, hm, hey どうしたんだ、女の子? Hey Yeah Uh

Angel eyes, long hair, I see you cryin'—what's wrong there? He did what? He fucked who? We know the story—what's new? See I could probably rush you, tell you that he shoulda loved you Take advantage, fuck you, tell you I'll do all the shit he wouldn't do But the truth is, we all the same, on different teams, but it's all a game The objective, tryna score, you got a wife, you find a whore You fuck her fast, she find her drawers, pull up her pants, you find the door You drive her home, she mop you off, you bust again, and drop her off Then repeat like an episode; why we cheat, I'll never know Is it cause we rap? Heavens no, lotta niggas rap though, never blow Like heterosexuals, girl you fine, from head to toe Could it be cause my father let me know that he cheated and somehow I never told, I never told

天使のような瞳、長い髪、泣いている君を見てるけど、どうしたんだ? 彼は何をしたんだ? 彼は誰と寝たんだ? もう知っているでしょう? 何が新しいの? 見て、僕は君を急かして、彼は君を愛すべきだったって言うこともできる 君を利用して、君を寝取ろうとして、彼がしてくれなかったことをすべてやると言うこともできる でも、本当のことを言うと、僕たちはみんな同じなんだ。違うチームにいるだけだけど、結局はみんなゲームをしているんだ 目的は、得点することだ。君には奥さんがいる。君は見つけるんだ、売春婦を 君は彼女とすぐに寝る。彼女は自分の引き出しを見つけて、ズボンを履く。君はドアを見つけるんだ 君は彼女を家に送る。彼女は君を拭く。君はまた勃起する。そして彼女を降ろすんだ そして、エピソードのように繰り返すんだ。なぜ僕たちは浮気をするのか、僕は永遠にわからない 僕たちがラップをするからか? とんでもない。たくさんの黒人がラップをしている。でも、誰も爆撃しない 異性愛者のように、君はとても綺麗だ。頭からつま先まで もしかしたら、僕の父親が僕に教えてくれたのかもしれない。彼は浮気したんだ。そしてどういうわけか 僕は何も言わなかった。僕は何も言わなかった

Father: Hey you wanna be a man? Son: Yeah I wanna be a man Father: A man don't run and tell his mama everything he see Son: I ain't gon' tell Father: Alright, alright then man, be a man then Son: Alright

父親: なあ、男になりたいか? 息子: ああ、男になりたい 父親: 男は、自分が見たことを母親に全部話すものではないんだ 息子: 言わないよ 父親: わかった、わかった。じゃあ、男らしくなれ 息子: わかった

Ok, that's what it is, I see the game, the hoes come, the seasons change The hoes go, we rearrange, fuck up her life, she'll never be the same The OG's that beat the game, forever young, Peter Pan 35? Still playing; Child support? Still paying Juggling, bill paying, been running round, field daying Wine and dine, meal paying, with hopes that she'll lay in The bed and, get wet then, give head then, you bet man The same girl who said we just met man, game colder than the fucking dead man One night stands, no best man, no bridesmaids or Reverends 'Cause Wolverine's depressed and don't wanna be your ex-man 'Cause Cupid aims and throw the darts, there go the sparks and broken hearts Who wanna build Noah's Ark just to have that shit torn apart?

わかった。これが現実だ。僕はゲームを見ているんだ。女たちはやってくる。季節は変わる 女たちは去る。僕たちは再編成する。彼女の人生をめちゃくちゃにする。彼女は二度と元に戻れない ゲームに勝ったベテランたちは、永遠に若く、ピーターパンみたいだ 35歳? まだ遊んでる。子供扶養? まだ払ってる ジャグリング、請求書の支払い、走り回っている。フィールドデーだ ワインと食事、食事代。彼女が寝てくれることを期待して ベッドで、濡れて、頭を下げて。賭けるんだ 僕らに会ったのはつい最近だって言ったのと同じ女の子だ。ゲームは死人より寒い 一夜限りの関係。親友もいない。花嫁介添人もいない。牧師もいない だってウルヴァリンは落ち込んでて、君の元カレになりたくないんだ だってキューピッドは狙いを定めてダーツを投げる。火花が飛んで、心が砕けるんだ あの船をめちゃくちゃにされるために、ノアの箱舟を建てるのは誰だ?

Wife: You know what? I need to talk to you Husband: About what? Wife: I don’t think this is uh, working out for us Husband: Why? Wife: I mean, I need some space. I mean no, I just wanna find myself, that’s all Husband: What the fuck?!” Wife: You know?

妻: ねえ、あなたと話したいことがあるの 夫: 何について? 妻: これは、私たちにとってうまくいっていないと思うわ 夫: なぜ? 妻: つまり、私は少し距離が欲しいの。いいえ、私はただ自分自身を見つけたいだけなの。それだけよ 夫: 何だと?! 妻: わかるでしょ?

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

J. Cole の曲

#ラップ